Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Even under a corporate cash-flow tax, savings at the personal level might con...

This requests contains 2209 characters . It has been translated 15 times by the following translators : ( toshy2010 , ibushiginneko , junjun , haru , zhizi ) and was completed in 21 hours 29 minutes .

Requested by section9 at 31 May 2010 at 13:22 2997 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Even under a corporate cash-flow tax, savings at the personal level might continue to
be taxed under a capital income tax. When capital income taxes at the personal level are
considered as well, the corporation’s marginal debt-equity decision will not be distorted as
long as interest payments and the normal return on equity are taxed at the personal level
in the same way. However, the profits can be distributed as dividends or retained and
reinvested, which then yields capital gains.

toshy2010
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 01 Jun 2010 at 09:51
企業にキャッシュフロー課税が適用されていても、個人レベルの貯蓄は資本所得税において課税され続けるかもしれない。 個人レベルの資本所得税を考慮する時も同様で、個人レベルにおいて利払い金や通常の株主資本利益率に対して同様に課税される限り、法人の限界負債資本に関する決定はゆがめられないだろう。しかしながら、利益は配当として分配されるか、留保されるか、再投資され、そしてそれはキャピタルゲインを生み出す。
zhizi
Rating 68
Native
Translation / Japanese
- Posted at 31 May 2010 at 14:43
キャッシュフロー法人税のもとでさえも、個人レベルの貯蓄に関しては資本収入税で課税され続ける恐れがある。資本収入税も個人レベルで十分に検討された場合、資本に対する利払い及び通常収益が同じように個人レベルで課税されれば、企業の限界収益点にある負債資本の判断がゆがめられることはないであろう。しかし、収益は配当金として配られたり、保有もしくは再投資されることもあり、その時に資本利得を生むのである。
junjun
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 31 May 2010 at 13:30
法人キャッシュフロー課税のもとであっても、個人レベルの貯蓄はキャピタルインカム税で課税され得るかもしれない。個人レベルでのキャピタルインカム税が考慮されるのなら、法人の限界負債資本比率の決定は、個人レベルで同じように利子支払いと通常の株式投資リターンが課税される限り、歪められることはないだろう。しかしながら、利益は配当として分配されるか、留保されて再投資され、これがキャピタルゲインを生むことになる。
★☆☆☆☆ 1.0/1
Original Text / English Copy

If capital gains are taxed upon realisation while
dividends and interest payments are taxed on accrual and/or capital gains are taxed at a
lower rate than dividends and interest payments at the personal level, the debt-equity
choice will be distorted even under a corporate cash-flow tax.
This is demonstrated in Box 6.1, which discusses the cost of capital and the marginal
increase in value of the firm’s equity in the steady state under the “new” view.

zhizi
Rating 68
Native
Translation / Japanese
- Posted at 31 May 2010 at 15:07
配当金や利払いは収益増加額に課税され、そして/もしくは、資本利得が個人レベルでは配当金や利払いよりも低い率で課税される一方で、 資本利得が発生時に課税された場合には、負債資本の判断は法人キャッシュフロー税のもとでさえもゆがめられてしまうことになる。このことはコラム6.1に示されている。そのコラムでは、資本コスト及び「新しい」見解で穏やかに企業の資本価値がわずかに増加していることについて議論している。
junjun
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 31 May 2010 at 13:35
仮にキャピタルゲインが実収によって課税される一方で配当や受取利息が発生ベースとして課税されるならば、そして個人レベルではキャピタルゲインが配当や支払利息よりは定率に課税されるのならば、負債資本比率の選択は法人キャッシュフロー課税下においても歪を生むことになるだろう。これは囲み記事6-1に表されているが、この囲みでは、「新規」観点下における安定状態下での資本のコストと法人株式価額の増加を説明するものである。
★☆☆☆☆ 1.0/1
[deleted user]
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 31 May 2010 at 15:26
キャピタルゲインは換価で課税されるのに対して配当と利子の支払いは発生時に課税され、個人レベルで、キャピタルゲインは配当や利子より低い税率が課されているとしたら、負債資本の選択は法人キャッシュフロー税の下でもゆがみが生じます。
これはボックス6.1で例で示されており、"new"視点の下で、安定した状態の企業資本の差益と資本のコストが議論されています。
Original Text / English Copy

The analysis
assumes that capital gains are taxed at lower rates than interest payments and dividends.
In that case, the firm will prefer to retain and reinvest its earnings instead of financing
investment with newly issued equity or debt. In order to show the impact of the taxes at
the personal level, the cost of capital under the “new new” view is derived in Box 6.1 as
well. The cost of capital under the “traditional” view is derived in Box 6.2.

haru
Rating 53
Translation / Japanese
- Posted at 01 Jun 2010 at 10:32
分析は、資本利得が利払いと配当より低レートで税をかけられると仮定します。
その場合、会社は新譜の公平さか負債で投資を融資することの代わりに収益を保有し、再投資することを好むでしょう。個人レベルにおける税金の影響を示しているために、「新しく新しい」視点の下の資本コストはまた、Box6.1で引き出されます。 「伝統的な」視点の下の資本コストはBox6.2で引き出されます。
toshy2010
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 01 Jun 2010 at 10:51
アナリストは、キャピタルゲインは利払い金や配当よりも低率で課税されるとする仮定する。そのような場合、個人企業は新規発行の株式や債務によって資金調達する代わりに、収益を留保し再投資することを好むだろう。個人レベルにおけるその課税のインパクトを示すために、「新・新」見解における資本のコストがボックス(囲み記事)6.1からも導き出されている。「伝統的」見解における資本のコストはボックス(囲み記事)6.2から導き出されている。
zhizi
Rating 68
Native
Translation / Japanese
- Posted at 31 May 2010 at 15:14
専門家は、資本利得は利払いや配当金よりも低い率で課税されると推測している。この場合、企業は新たに株を発行したり、負債を負って投資するよりも、収益を留保して再投資するほうを選ぶであろう。個人レベルの課税に関する影響を示すために、新たな見解から見た資本コストをコラム6.1に示した。従来の見解から見た資本コストに関してはコラム6.2に示してある。
junjun
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 31 May 2010 at 13:40
この分析は、キャピタルゲインが受取利息や配当よりも定率で課税されることを前提としている。その場合、企業は新たな株式発行や負債によって投資を行うのではなく、収入を内部保留し再投資することを選好するようになる。個人レベルでの課税の影響を示すには、「新規の新規」の観点下における資本のコストが同様に囲み記事6−1からもたらされる。「従来型」の観点における資本のコストは、囲み記事6.2から得られる。
★☆☆☆☆ 1.0/1
Original Text / English Copy

However, interest payments and the normal return
on equity would remain tax-exempt. If at the personal level, capital gains would be taxed on
realisation and dividends would be taxed immediately and/or capital gains are taxed at the
personal level at a lower rate than dividends, households would prefer to receive the
economic rents in the form of capital gains instead of dividends.

zhizi
Rating 68
Native
Translation / Japanese
- Posted at 31 May 2010 at 15:34
しかし資本の利払いや通常収益は非課税のままになるだろう。もし、個人レベルで、資本利得が発生時に課税され、配当金が即時課税され、もしくは資本利得が個人レベルで配当金よりも低い率で課税された場合、一般家庭は、配当金よりも資本利得として経済地代を受けたいであろう。
junjun
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 31 May 2010 at 13:44
しかしながら、受取利息と株式の通常リターンは、課税対象から引き続き外されるかもしれない。個人レベルでキャピタルゲインが実収において課税され、配当が直ちに課税され、さらにキャピタルゲインが個人レベルでは配当よりも低率で課税されるならば、家計においては経済地代を配当の形ではなくキャピタルゲインの形として受け取ることを選好するようになるかもしれない。
★☆☆☆☆ 1.0/1
[deleted user]
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 31 May 2010 at 15:37
しかし、税金の支払いと通常のROEは課税対象から外れます。個人レベルの場合、キャピタルゲインは換価時点で課税され、配当金は直ぐに課税され、キャピタルゲインは個人レベルでは配当金より低い税率で課税されるとしたら、家庭は配当金ではなくキャピタルゲインという形で経済的地代を受けることを好むだろう。
Original Text / English Copy

The debt-equity neutrality under the corporate cash-flow tax will also be maintained
if savings at the personal level are taxed under the “tax prepayment” method.
As explained
in Chapter 3 savings are not deductible from the personal tax base but the original savings
augmented by the savings’ return are not taxed at the personal level either. In this case,
only the economic rents are taxed under the corporate cash-flow tax.

zhizi
Rating 68
Native
Translation / Japanese
- Posted at 31 May 2010 at 15:48
個人レベルでの貯蓄が、税金の前払いという方法を用いて課税されれば、 法人キャッシュフロー税法のもと、資本負債の中立性も維持されるだろう。第3章で説明したように、貯蓄は個人課税基盤からは控除されないが、貯蓄収益によって増えた元々の貯蓄は個人レベルでも課税されない。この場合、経済地代だけが法人キャッシュフロー税法によって課税される
ibushiginneko
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 31 May 2010 at 13:55
キャッシュ・フロー法人税の方式にのっとった負債資本の中立性もまた、個人レベルでの貯蓄が「税の前払い制」の方式を採用するならば、維持されます。
3章の説明のように、貯蓄は個人税に基づいて控除されるのでもなく、また、貯蓄の元本に対する増額分の返還についても、個人レベルで課税するものではありません。
この場合、経済地代のみが、キャッシュ・フロー法人税によって課税されるのです。
junjun
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 31 May 2010 at 13:48
法人キャッシュフロー課税下における負債資本比率の中立性は、個人レベルの貯蓄が「課税先払い」方式で課税されるならば、同様に維持されるだろう。第3章で説明したように、貯蓄は個人課税ベースからは控除不能であるが、個人レベルではやはり貯蓄リターンの増加も課税されない。その場合、経済地代だけが法人キャッシュフロー課税下で課税される。
★☆☆☆☆ 1.0/1

Client

Additional info

専門的な単語が多と思いますが、よろしくお願いいたします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime