PayPalから貴社のメールアドレスへ
$1049を支払いをしようとしたのですが、
変な小数点が出てきてしまいます。
100.49の次は1000.49になってしまい
$1049と入力することができません。
49$の支払いができないため、
貴社から私宛にPayPalの請求書を出して頂けませんか?
私のアカウントは○○です。
請求書を出して頂けたらそのまま送金できます。
よろしくお願い致します。
Translation / English
- Posted at 04 Apr 2021 at 13:03
I tried to make payment $1,049 ftom PayPal to your e-mail address, but I see some strange decimal point.
The next of 100.49 becomes 1000,49, so I cannot input $1049.
As I cannot pay $49, can you please issue an invoice of PayPal from you to me?
My account is OO.
Once I receive the invoice, I can transfer money.
Thank you very much.
midori_y likes this translation
The next of 100.49 becomes 1000,49, so I cannot input $1049.
As I cannot pay $49, can you please issue an invoice of PayPal from you to me?
My account is OO.
Once I receive the invoice, I can transfer money.
Thank you very much.
Translation / English
- Posted at 04 Apr 2021 at 13:09
Although I tried to send you $1049 by PayPal, strange decimal points appears.
Next to 100.49 makes 1000,49 and I cannot put $1049.
As I cannot pay you for $49, could you please give me a PayPal estimate?
My account number is 〇〇.
If you send me your estimate, I can send the money straight away.
Thank you.
midori_y likes this translation
Next to 100.49 makes 1000,49 and I cannot put $1049.
As I cannot pay you for $49, could you please give me a PayPal estimate?
My account number is 〇〇.
If you send me your estimate, I can send the money straight away.
Thank you.
Rating
52
Translation / English
- Posted at 04 Apr 2021 at 13:04
I have tried to pay $1049 to your email account via PayPal, but strange decimals have appeared. I could not make it as $1049 because it became 1000.49 following 100.49.
As I cannot make a payment at $49, would you issue an invoice for the PayPal from you to me?
My account is:
I will remit once you issue the invoice soon.
With regards,
midori_y likes this translation
As I cannot make a payment at $49, would you issue an invoice for the PayPal from you to me?
My account is:
I will remit once you issue the invoice soon.
With regards,