[Translation from Japanese to English ] Please issue an invoice. I have two questions to ask. Are the products se...

This requests contains 231 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , chibbi , masahiro_matsumoto , helena0416 ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by makio-yasui at 27 May 2020 at 23:32 2626 views
Time left: Finished

請求書の発行、宜しくお願いします。

質問が2つあります。
商品の発送地はドイツからでしょうか?
商品を販売するにあたり、御社がAmazonで使用されている商品画像、ロゴ画像等は使用しても大丈夫でしょうか?

配送会社のご紹介ありがとうございます。
本日、日本の輸入機関に問い合わせたころ、食品衛生法に関わる書類を提出する必要があるようです。
その為、日本に拠点を持つ配送会社と連携を取りながら、商品の輸送を考えています。
配送会社については、決まり次第ご連絡をさせて頂きます。

chibbi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 May 2020 at 23:47
Please issue an invoice.

I have two questions to ask.
Are the products sent from Germany?
As for selling the products, would it be all right for me to use the product images and logos you use on Amazon?

Thank you very much for sharing a delivery company with me.
As I contacted a Japanese import agency today, it sounded like documents related to food sanitation law needed to be submitted. Therefore, I'm thinking of transporting goods along with a delivery company that has a bae in Japan.
As for a delivery company, I will get back to you when I chose one.
helena0416
Rating 53
Translation / English
- Posted at 27 May 2020 at 23:47
Thank you in advance for issuing the invoice.

I have two questions.
Is the product being shipped from Germany?
When I ship the product, is it alright to use the product image and the logo image that you have on Amazon?

Thank you for referring the shipping company to me.
I consulted with the import agency in Japan today, and it seems like I need to submit documents related to the Food Sanitation Act. So I will be working with a shipping company based in Japan as I plan product shipment.
I will let you know once I have decided about the shipping company.

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 May 2020 at 23:47
Thanks for issuing the invoice in advance.

Two questions for you.
Is the item shipped from Germany?
For selling the item, would it be okay to use the product image, logo images, etc. that you use on Amazon?

Thanks for introducing the transportation company.
As I contacted the import authority in Japan today, I learned that a document regarding the food sanitation act needs to be submitted.
For this reason, I am thinking of transporting merchandises by working closely with the transportation company that has a business base in Japan.
As soon as the transportation company is selected, I will let you know.
masahiro_matsumoto
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 May 2020 at 23:38
I would like you to issue billing papers.

I have two questions.
Is product shipment from Germany?
When I sell products, is it no problem to use product image or logo image etc which your company are currently using in Amazon?

Thank you for introduce for delivery company.
As I inquired Japanese import organization today, I need to submit the document regarding to food sanitation act.
So I am planning to deliver products coordinating with delivery company based on Japan.
I will inform you about delivery company soon after it is fixed.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime