Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] The directors go to business trip this week. Therefore, we will sign the con...

This requests contains 144 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , setsuko-atarashi , kumako-gohara , t-megumi ) and was completed in 0 hours 3 minutes .

Requested by maikohan at 26 Feb 2020 at 18:33 2277 views
Time left: Finished

役員達は今週出張しているので、来週戻ってから契約書にサインする予定です。
契約書ドラフトには誤りがありました。A社は1年半前に本社を移転しました。契約書の住所を正しく修正してもらえますか。あるいは、他のより良い方法があれば提案してください。
正しい住所は下記になります。
よろしくお願いします。

kumako-gohara
Rating 52
Translation / English
- Posted at 26 Feb 2020 at 18:35
The directors go to business trip this week. Therefore, we will sign the contract after coming back.
There is a mistake in the contract. A company moved the headquarter a year ago.
Could you please revise the address in the contract? Or if there are any better ways, please recommend it.
The correct address is as below. Thanks.
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 Feb 2020 at 18:36
The board members are out on business trip, and they will sign the contract after they come back.
There was a mistake in the contract draft. A firm moved its headquarters a year and a half ago. Could you correct the contract's address? Or please suggest if there is a better way.
The correct address is as follows.
Thank you.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 26 Feb 2020 at 18:39
The board members at our office are on business trip this week so that the contract will be signed next week.
There is a mistake for the draft of contract. The A company moved to the headquarters a year and half ago. Could you amend the address to the contract correctly, please ? Otherwise, please propose other better way if you might find.
The exact address will be following.
With regards.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 Feb 2020 at 18:37
As directors are out of office on business this week, they are going to sign the contract after they return next week. I found a mistake in draft of the contract. A moved its main office one and a half year ago. Would you correct the address of the contract? Or if you know a better way, please let us knowhe correct address is listed below.
I appreciate your understanding.
t-megumi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 Feb 2020 at 18:46
Executives are on the business trip right now, so they're going to sign up for the contract next week after they come back.
I have to tell you that there was a mistake in the contract document. Actually, the head office of company A moved one and a half years ago. Could you correct the address in the contract document? The correct address is below. I am sorry to trouble you, but I appreciate your cooperation.

Client

Additional info

丁寧な文章を希望します

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime