Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Victoria, it's been a while! This time we have become Anna's host family. Thi...

This requests contains 388 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( kamitoki , setsuko-atarashi , takumi-makabe , risa0908 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by yumi33 at 07 Jun 2019 at 11:17 3203 views
Time left: Finished

ビクトリアさんお久しぶりです!この度、アンナのホストファミリーをさせて頂ける事になりました。この四月にサナは中学生になり、ポートランドへ学校からのホームステイで行く事は出来なくなりましたが、今度はアンナが我が家に滞在してくれる事をとても喜んでいます。
モモリとサナは別の中学に通っていますが、アンナの滞在中にモモリにも会えると思います。
弟のショウマはサナと遊ぶのが大好きで、アンナやマヤと楽しく過ごしてもらえると思います。

kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 07 Jun 2019 at 11:28
Victoria, it's been a while! This time we have become Anna's host family. This April Sanna became a middle-schooler, and has become unable to go to home-stay in Portland from school but we are very glad that she will be staying in our home this time.
Momori and Sanna go to different middle schools but I think she can see Momori too while she's here. Their younger brother Shouma loves playing with Sanna but I think he can have fun with Anna and Maya.
risa0908
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 Jun 2019 at 11:22
Long time no see, Victoria! We'll be host family of Anna this time. Sana got to be junior high school student from this April, and she cannot go to Poland for homestay from her school, but she's really glad that this time Anna will stay at our home.
Momori and Sana is going to another junior high school, but Anna may be able to see Momori, too during her stay.
Her little brother, Shoma likes to play with Sana, and I think he'll enjoy playing with Anna and Maya, too.
yumi33 likes this translation
takumi-makabe
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 Jun 2019 at 11:29
Hello Ms.Victoria.
Long time no see.
At this time we will take care of Anna as host family. Sara became a junior high student this April so she can't visit Portland for home staying. But she is excited about Anna's stay to our house.
Although Momori and Sana goes to different junior high school, I think Anna can see Momori during her stay.
Younger brother Shoma loves to play with Sana and I believe he can spend good time with Anna and Maya.
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 07 Jun 2019 at 11:28
It has been a long time, Victoria! This time, we are going to be Anna's host-family. This April, Sanan became a junior high school student, and cannot go to a home-stay to Portland from school, but this time Anna is going to stay with us that makes us really happy.
Although Momori and Sana attend another junior high school, while Anna is staying, Momori can meet her.
Her younger brother, Shoma loves to play with Sana. We think they can spend lovely time together.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 Jun 2019 at 11:26
Long time no see, Victoria! We are delighted to announce that our family will become a host family for Anna at this time. Sana is Jr High school student in the past April, she will not be able to join a homestay in Portland but contrarily we are delighted that Anna will visit our home.
Momori and Sana are going to different school respectively but during the Anna visits, I am sure she can see Momori. Younger brother, Shouma is fond of playing with Sana and I am certainly Anna will enjoy pass time with Maya.

アンナとマヤは2人で寝ていただけるようベッドルームを準備しています。不安になったり寂しい思いをしないよう、家族でサポートしたいと思っています。また、子供達の様子も写真などメールで送らせて頂きます。何かご不安な事などあれば何でもご連絡下さい。須磨浦小学校で、そしてわたし達とも沢山の思い出を作って頂きたいです。
アンナが神戸に来てくれる日を楽しみにしています。

setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 07 Jun 2019 at 11:23
I am preparing for Anna and Maya's bedroom. As not make them to be unrest and lonely, we would like to support with our family. Also, we will send the children's photos of what they are doing. If you have anything bothering please tell us. We would like them to make a lot of memories at Suma primary school and with us.
We look forward to seeing Anna at Kobe.
risa0908
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 Jun 2019 at 11:25
I prepared bed room for Anna and Maya so that they can sleep together. We'll support her stay not to make her feel nervous or lonely. I'll send photos of children by email. Please let me know anything you feel nervous. I hope she make happy memories at Sumaura Primary School and with all of us.
I'm looking forward the day Anna will visit us at Kobe.
yumi33 likes this translation
takumi-makabe
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 Jun 2019 at 11:34
We prepared a bed room for Anna and Maya to sleep together. My family and I will support them as much as possible not to make them sad or nervous.
We also send picture of kids by e-mail. Feel free to contact us if you have any concern.
We want them to have many good memories at Sumaura elementary school with us.
I'm looking forward to Anna's coming to Kobe.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 Jun 2019 at 11:21
I have prepared a bedroom for Anna and Maya sleeping together. We at our family take care of supporting them to get rid of anxieties and uncertainty. We will send some photos for showing what is going on for your kids. Please don't hesitate to make a contact us at any time. We at Sumaura Jr.high school would like them to make lots of good memories here.
I am looking forward to seeing Anna in Kobe very soon.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime