Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] あなたの言うとおり関税は掛かりませんが、輸入時に購入金額に対しての消費税が8%ほど掛かります。今回の件についてはトレードプライスではなく、小売価格に対して...

This requests contains 93 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( elephantrans , sujiko , kumako-gohara ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by hamess at 31 May 2019 at 18:46 2224 views
Time left: Finished

あなたの言うとおり関税は掛かりませんが、輸入時に購入金額に対しての消費税が8%ほど掛かります。今回の件についてはトレードプライスではなく、小売価格に対しての消費税をばっちり取られました。

elephantrans
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 31 May 2019 at 18:53
As you say there is no customs, however consumption tax of 8% for the price is applied when imported. This time I had to pay 8% consumption tax for the retail price, not for the trading price.
[deleted user]
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 31 May 2019 at 18:49
As you are saying the custom tax will not levied but the consumption tax at 8 percent will be incurred for the purchase at importing items. As it isn't a trade price for the matter. as for the price of retail, the consumption tax had to be paying.
★★★☆☆ 3.0/1
kumako-gohara
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 31 May 2019 at 18:50
As you say, there is no tariff but it is subject to the consumption tax (around 8%) for the purchasing amount at import.
It was subject to the consumption tax for retail price, not trade price in this matter.
★★★★☆ 4.0/1
sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 31 May 2019 at 18:49
As you told me, no customs tax is not required, but 8 percent of consumption tax is required for the amount purchased when it is imported. This time consumption tax was required not for trade price but for retail price.
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime