Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 31 May 2019 at 18:50

kumako-gohara
kumako-gohara 52 銀行勤務2年半(日本)、会計事務所勤務3年(海外)。 社内外問わず、相手...
English

あなたの言うとおり関税は掛かりませんが、輸入時に購入金額に対しての消費税が8%ほど掛かります。今回の件についてはトレードプライスではなく、小売価格に対しての消費税をばっちり取られました。

Japanese

As you say, there is no tariff but it is subject to the consumption tax (around 8%) for the purchasing amount at import.
It was subject to the consumption tax for retail price, not trade price in this matter.

Reviews ( 1 )

sophietigercat 56 国際ビジネスの経験あり。 企業情報パンフレット、ウェブサイト作成編集翻訳...
sophietigercat rated this translation result as ★★★★ 02 Jun 2019 at 01:42

It を主語にされていますが、不定詞や動名詞を導いているわけでもありませんので、読んでいて少々わかりにくく違和感があります。

This review was found appropriate by 0% of translators.

Add Comment