Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] 1. The product has not arived but when I looked at the tracking information i...

This requests contains 178 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , setsuko-atarashi , ka28310 , fish2514 ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by ein_tail3124 at 26 Feb 2019 at 08:48 2401 views
Time left: Finished

1) 商品が未だに届いていないのですが、追跡を見ると日本に行かずにニュージーランドのオークランドに行っちゃってるみたいなんですが、どういう事か調べていただけないでしょうか?? はたして本当に日本の私のアドレスに届くのかもひっくるめて、調べていただきたいです。

2) 追跡番号をまだ教えて頂いていないのですが、教えていただけるよう、よろしくお願い申し上げます。

kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 26 Feb 2019 at 08:56
1. The product has not arived but when I looked at the tracking information it looks like it hasn't gone to Japan and went to Auckland, New Zealand. Could you find out for me how this happened? I'd like you to find out too if it will really be delivered to my address in Japan.

2. You still haven't told me the tracking number. Please do. Hoping for your kind response.
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 26 Feb 2019 at 08:52
1) I have not received the item even now. According to the track record, it seems that the item was not sent out to Japan but to Auckland in New Zealand. Can you please investigate what it means? I would like you to investigate all of the status, including whether it would be sent to my address in Japan.

2) I have not heard anything about the tracking number. Can you please tell me about it?
fish2514
Rating 52
Translation / English
- Posted at 26 Feb 2019 at 09:19
1) Though the item hasn’t arrived yet, it may be delivered to Auckland in New Zealand but not to Japan when I saw the tracking record. Could you please research the cause? I would like you to research also weather it will be delivered to my address in Japan or not.

2) I haven’t heard the tracking number yet. Could you please tell me about it?
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 Feb 2019 at 08:58
1)The item has not reached me yet, but seeking the tracking it seems to have gone to Aukland in New Zealand in spite of Japan. Could you check what is happening?
Please check if it come to my address too.

2) I have not had its tracking number yet, please tell it to me. Thank you.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 26 Feb 2019 at 08:53
1)As items hasn't come yet, when I checked the tracking of percel, it went to Auckland ,New Zealand wrongly not to Japan.Would you check what is going on? Will I be able to receive it really?
2) As tracking number is not received yet but would you please let me ask to receive as soon as possible?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime