[Translation from English to Japanese ] Digital, Mobile, and Social Media in China (April 2011) - Presentation Transc...

This requests contains 3466 characters . It has been translated 18 times by the following translators : ( kaory , yakuok , henno ) and was completed in 6 hours 24 minutes .

Requested by softcom at 08 Nov 2011 at 21:25 1675 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Digital, Mobile, and Social Media in China (April 2011) - Presentation Transcript
page:1
DIGITAL,MOBILE,AND SOCIAL MEDIA IN CHINA 
BBH ASIA‐PACIFIC
DATA SNAPSHOT SERIES APRIL 2011
page:2
457,000,000
internet users in China
page:3
that’s roughly 34% penetraIon
page:4
the number of Chineise web
users is growind by around
10,000,000
every month
page:5
58%
of Chinese internet users are under 30 years old
page:6
56% of Chinese internet users are male
page:7
27% of Chinese internet users live in rural areas
page:8
88% of Chinese internet users access the web from home
page:9
broadband penetraIon amongst internet users:
98%
page:10
Chinese web users spend an average of
150 minutes online every single day

kaory
Rating 57
Translation / Japanese
- Posted at 08 Nov 2011 at 21:49

中国のデジタル、モバイル、ソーシャルメディア(2011年4月)ープレゼン全文
ページ:1
中国のデジタル、モバイル、ソーシャルメディア
BBH アジアーパシフィック
データ スナップショット シリーズ 2011年4月
ページ:2
中国のインターネット利用者 4億5,700万人
ページ:3
およそ34パーセントに普及している
ページ:4
中国のWeb利用者の数は毎月およそ1千万人増加している
ページ:5
中国のインターネット利用者の58パーセントは30歳以下である
ページ:6
中国のインターネット利用者の56パーセントは男性である
ページ:7
中国のインターネット利用者の27パーセントは地方に住んでいる
ページ:8
中国のインターネット利用者の88パーセントは家からWebにアクセスしている
ページ:9
インターネット利用者の中でブロードバンドの普及率は98パーセントである
ページ:10
中国のWeb利用者は平均で1日150分使用している
henno
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 08 Nov 2011 at 22:35
中国でのデジタル、モバイル、ソーシャルメディア (2011年4月) - プレゼンテーション資料

1ページ
中国でのデジタル、モバイル、ソーシャルメディア
BBH ASIA‐PACIFIC DATA SNAPSHOT シリーズ 2011年4月

2ページ
4億5700万人
中国のインターネットの利用者数

3ページ
おれは約34%の勢力伸張

4ページ
中国のWebユーザー数は
毎月おおよそ1000万人ずつ増えている

5ページ
中国のインターネットユーザーがの58%が30歳以下である

6ページ
henno
henno- over 12 years ago
途中で送信してしまいました。続きです。
--
中国のインターネット利用者の56%が男性

7ページ
中国のインターネット利用者のうち27%が田舎に住んでいる

8ページ
中国のインターネット利用者の88%が自宅からWebにアクセスしている

9ページ
インターネットユーザーのうちブロードバンドを利用している割合
98%

10ページ
中国のウェブユーザーは平均で1日150分間をインターネットに費やしている
yakuok
Rating 66
Native
Translation / Japanese
- Posted at 09 Nov 2011 at 02:05
中国のデジタル、モバイル、ソーシャルメディア(2011年4月)- プレゼン内容転写

1ページ目:
中国のデジタル、モバイル、ソーシャルメディア
BBH Asia Pacific
データスナップショットシリーズ 2011年4月

2ページ目:
4億5700万
中国のインターネットユーザー数

3ページ目:
約34%の勢力伸長率

4ページ目:
中国では毎月、ウェブユーザー数が約1000万人増加

5ページ目:
中国のインターネットユーザーの58%は30歳以下

6ページ目:
中国のインターネットユーザーの56%は男性

7ページ目:
中国のインターネットユーザーの27%は市外在住者

8ページ目:
中国のインターネットユーザーの88%は自宅からウェブにアクセス

9ページ目:
インターネットユーザー間のブロードバンド普及率は98%

10ページ目:
中国のウェブユーザーは平均して毎日150分をオンライン上で費やす
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 09 Nov 2011 at 01:49
中国のデジタル、モバイル、ソーシャルメディア(2011年4月)- プレゼンテーションの写し
ページ:1
中国のデジタル、モバイル、ソーシャルメディア
BBH ASIA - PACIFIC
データスナップショットシリーズ2011年4月
ページ:2
4.57億
中国のインターネットユーザー
ページ:3
それは約34%浸透
ページ:4
中国のウェブユーザーの数
毎月約1000万人ずつ増えている
ページ:5
中国のインターネットユーザーの58%は30歳以下である
ページ:6
中国のインターネットユーザーの56%が男性です。
ページ:7
中国のインターネットユーザーの27%が田舎に住んでいる
ページ:8
中国のインターネットユーザーの88%が自宅からウェブにアクセスしている
ページ:9
インターネットユーザーのブロードバンドの利用の割合 98%
ページ:10
中国のウェブユーザーは、平均で毎日150分インターネットをしている。
Original Text / English Copy

page:11
Chinese people aged 18‐27 spend almost
5hours every day on email and the web
page:12
58%
of Chinese neIzens
spend 3 hours each day
on the internet
vs.
17%
of Chinese neIzens
spend 3 hours each day
watching TV
page:13
87% of Chinese internet users
use the internet and watch
television at the same time
page:14
Chinese neIzens spend roughly
4 hours
a week streaming music or videos
page:15
in 2010, transactions on Taobao
(a Chinese auction and shopping site)
us $60 billion
page:16
66%
of Chinese internet users
access via mobile phones
page:17
879,000,000
mobile phone subscribers in China
page:18
average number of SMSes sent in China every day in February 2011:
2.7 billion

kaory
Rating 57
Translation / Japanese
- Posted at 08 Nov 2011 at 22:14
11ページ
18歳から27歳までの中国人はEメールの利用とWebの閲覧に1日およそ5時間費やしている
12ページ
中国のネット市民の58パーセントはインターネットに1日3時間費やしている

それに対して
中国のネット市民の17パーセントはテレビをに1日3時間見ている
13ページ
中国のインターネット利用者の87パーセントはインターネットをしながら同時にテレビを見ている
14ページ
中国のネット市民は音楽や動画配信に週におよそ4時間を費やしている
15ページ
2010年に、タオバオ(中国のオークション・ショッピングサイト)での取引額が総額600億ドルを超えた
16ページ
中国のインターネット利用者の66パーセントは携帯電話からアクセスしている
17ページ
8億7,900万台
中国の携帯電話契約台数
18ページ
27億通
2011年2月に中国で送られた1日平均のSMS(ショート・メッセージ・サービス)の数
henno
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 08 Nov 2011 at 22:58
11ページ
18歳から27歳の中国人は毎日5時間をemailとウェブに費やしている
Chinese people aged 18‐27 spend almost
5hours every day on email and the web

12ページ
中国のネット住民の58%は毎日3時間をインターットに費やしている
vs.
中国のネット住民の17%は毎日3時間をテレビの視聴に費やしている

13ページ
中国のインターネット利用者の87%がインターネットの利用とテレビの視聴を同時に行う

14ページ
中国のネット住民は週におおよそ4時間を音楽とビデオのストリーミング視聴に費やしている

15ページ
2010年、Taobao(中国のオークション・ショッピングサイト)での取り引き数は合計で600億ドル以上

16ページ
中国のインターネット利用者の66%が携帯電話からアクセスしている

17ページ
8億7900万人
中国での携帯電話契約数

18ページ
2011年2月に中国で1日に送られたSMSの数
27億通
yakuok
Rating 66
Native
Translation / Japanese
- Posted at 09 Nov 2011 at 02:14
11ページ目:
18~27歳の中国人は、Eメールとウェブ使用のため毎日ほぼ5時間を費やす

12ページ目:
58%の中国のネット市民は毎日インターネット上で3時間を費やす

17%の中国のネット市民は毎日テレビを見るのに3時間を費やす

13ページ目:
87%の中国のインターネットユーザーは、インターネット使用とテレビ視聴を同時に行う

14ページ目:
中国のネット市民は毎週およそ4時間を音楽もしくは動画のストリーミングに費やす

15ページ目:
2010年、Taobao(中国のオークション・ショッピングサイト)上では、600億米ドルもの売上を計上

16ページ目:
中国のインターネットユーザーの66%はモバイルフォンを通してネットにアクセス

17ページ目:
中国のモバイルフォン加入者は8億7900万人

18ページ目:
2011年2月に中国で1日に送信されたSMSの平均送信数は27億件
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 09 Nov 2011 at 02:13
ページ:11
18歳から27歳の中国人は毎日5時間をEメールとウェブに使っている
ページ:12
中国のネチズンの58%は毎日3時間をインターットに使っている
vs.
中国のネチズンの17%は毎日3時間をテレビの視聴に使っている
ページ:13
中国のインターネットユーザーの87%がインターネットの利用とテレビの視聴を同時に行なっている
ページ:14
中国のネチズンは週に約4時間を音楽またはビデオのストリーミングに使っている
ページ:15
2010年、Taobao(中国のオークションとショッピングサイト)での取引きは600億ドル
ページ:16
中国のインターネットユーザーの66%がモバイルフォンからアクセスしている
ページ:17
中国でのモバイルフォン加入者は8億7900万人
ページ:18
2011年2月に中国で毎日送られたSMSの平均数27億
Original Text / English Copy

page:19
In China,people can
use mobile phones to:
●buy Starbucks cofee
●buy subway tickets
●do their banking
●do their shopping
●88 buy lottery tickets
page:20
70%
of Chinese people say they
“can’t live without”
their mobile phones
page:21
303,000,000
mobile internet users in China
page:22
(that'S nearly as many people as live USA)
page:23
2 in 3
mobile web users in China
use instant messenger apps
page:24
40%
of Chinese neIzens
are‘content creators’
(that’s almost twice the rate seen in the USA)
page:25
number of social media users in China:
235,000,000
page:26
a growth of around
33%
over the previous year
page:27
92%
of Chinese neIzens visit
social media sites at least
three times per week

kaory
Rating 57
Translation / Japanese
- Posted at 08 Nov 2011 at 22:37
19ページ
中国で携帯電話を使ってできること
●スターバックスコーヒーを買う
●地下鉄の切符を買う
●ネットバンクを利用する
●ショッピングをする
●くじを買う
20ページ
中国人の70パーセントは「携帯電話なしでは生きていけない」と言っている
21ページ
中国の携帯でのインターネット利用者数は3億300万人である
22ページ
これはアメリカ合衆国の人口とおよそ同じ数である
23ページ
中国のモバイルWeb利用者の3人に2人がインスタントメッセンジャーアプリを利用している
24ページ
中国のネット市民の40パーセントはコンテンツクリエーターである
(これはアメリカ合衆国での割合のおよそ2倍である)
25ページ
中国のソーシャルメディアユーザーの数は2億3,500万人である
26ページ
この数は前年比でおよそ33パーセントの増加である
27ページ
中国のネット市民の92パーセントはソーシャルメディアサイトに週に3回は必ずアクセスしている
henno
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 08 Nov 2011 at 22:59

19ページ
中国では携帯電話を、
● スターバックスコーヒーを買うのに
● 地下鉄の切符を買うのに
● 銀行取引をするのに
● 買い物をするのに
● 宝くじを買うのに
使うことができる

20ページ
中国人の70%が携帯電話
「なしに生きられない」

と言っている

21ページ
中国には3億300万のモバイルインターネットユーザーがいる


22ページ
(これはほとんどアメリカの人口と同じくらいだ)

23ページ
中国のモバイルウェブユーザーの3人に2人がインスタントメッセンジャーアプリを使っている

24ページ
中国のネット住民の40%が「コンテンツ作成者」である
(これはアメリカでの割合のほぼ2倍である)

25ページ
中国でのソーシャルメディアの利用者数
2億3500万人

26ページ
昨年だけで33%の成長

27ページ
中国のネット住民の92%が週に最低でも3回はソーシャルメディアサイトを訪れている
yakuok
Rating 66
Native
Translation / Japanese
- Posted at 09 Nov 2011 at 02:22
19ページ目:
中国では、人々は、下記用途でモバイルフォンを使用:
・スターバックスコーヒーの購入
・地下鉄の切符購入
・銀行の諸処理
・ショッピング
・88buy 宝くじの購入

20ページ目:
中国人の70%は、「モバイルフォン無しでは生きられない」と語る

21ページ目:
中国のモバイルインターネットユーザー数は、3億300万人

22ページ目:
(その数値は、米国内に住む人々の数とほぼ同数である)

23ページ目:
中国のウェブユーザーの3人に2人はインスタントメッセンジャーユーザー

24ページ目:
中国のネット市民の40%は「コンテンツクリエイター」(これは米国と比較して倍の数値である)

25ページ目:
中国のソーシャルメディアユーザー数は、2億3500万人

26ページ目:
昨年度比の成長率はおよそ33%

27ページ目:
中国のネット市民のうち92%は、1週間のうち少なくとも3回はソーシャルメディアサイトを訪れる
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 09 Nov 2011 at 02:27
ページ:19
中国ではモバイルフォンで次のようなことが可能である
●スターバックスコーヒーの購入
●地下鉄の切符の購入
●銀行のサービス
●買い物
●88宝くじの購入
ページ:20
70%の中国人が
彼らのモバイルフォンなしでは
「生きていけない」と言っている
ページ:21
3億300万
中国のモバイルインターネットユーザー数
ページ:22
(それは、アメリカに住んでいる人の数とほとんど同じ数である)
ページ:23
中国のモバイルウェブユーザーの3人に2人は
インスタントメッセンジャーアプリを利用している
ページ:24
中国のネチズンの40%は
「コンテンツクリエーター」である
(それはアメリカで見られる割合の約2倍である)
ページ:25
中国のソーシャルメディアユーザーの数
2億35,00万
ページ:26
前年から約33%成長している
ページ:27
中国のネチズンの92%が
少なくとも週に3回
ソーシャルメディアサイトを訪問している
Original Text / English Copy

page:28
34%
of Chinese social media
users log in every single day
page:29
half
of Chinese social media
users are in their 20s
page:30
27%
of Chinese social media users
have created a profile on
5 or more social media sites
page:31
number of registered users on QQ?
(China’s most popular instant messenger service):
636,000,000
page:32
that’s roughly as many users as the worldwide audience of
Facebook
page:33
number of registered Qzone profiles:
481,000,000
(anecdotally, many users have more than one Qzone profile)
page:34
other large social networks in China:
51.com:178 million
renren:170 million
Sina Weibo:100 million
page:35
87%
of Chinese social media users
have‘friended’ or follow brands

henno
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 08 Nov 2011 at 23:07


28ページ
中国のソーシャルメディアの利用者の34%が毎日ログインしている

29ページ
中国のソーシャルメディアの利用者の半数が20代である

30ページ
中国のソーシャルメディアの利用者の27%が5つ以上のソーシャルメディアサイトに登録している

31ページ
QQ(中国で最も人気のあるインスタントメッセンジャーサービス)の登録ユーザー数
6億3600万人

32ページ
これは世界中のFacebook利用者とだいたい同じ数

33ページ
Qzoneに登録されたプロフィールの数
4億8100万個
(実際には、多くのユーザーが2つ以上のQzoneプロフィールを持っている)

34ページ
中国の他の巨大なソーシャルネットワーク

51.com: 1億7800万人
renren: 1億7000万人
Sina Weibo: 100万人

35ページ
中国のソーシャルメディアの利用者の87%がブランドを「友人」としているかフォローしている
kaory
Rating 57
Translation / Japanese
- Posted at 08 Nov 2011 at 23:11

28ページ
中国のソーシャルメディアユーザーの34パーセントは毎日必ずログインする
29ページ
中国のソーシャルメディアユーザーの半数は20代である
30ページ
中国のソーシャルメディアユーザーの27パーセントは5つ以上のソーシャルメディアサイトにプロフィールを登録している
31ページ
QQ(中国で一番人気のあるインスタントメッセージサービス)に登録しているユーザー数は6億3,600万人である
32ページ
この数は世界全体のFacebook利用者数とおよそ同じである
33ページ
Qzoneにプロフィールを登録したユーザー数は4億8,100万人である
(よく聞く話ではQzoneにプロフィールを複数持っているユーザーも多い)
34ページ
その他の中国での大手ソーシャルネットワーク
51.com:1億7,800万人
renren:1億7,000万人
Sina Weibo:1億人
35ページ
中国のソーシャルメディアユーザーの87パーセントは「friended」アプリを持ち、ブランドをフォローしている
yakuok
Rating 66
Native
Translation / Japanese
- Posted at 09 Nov 2011 at 02:31
28ページ目:
中国のソーシャルメディアユーザーの34%は毎日サイトログイン

29ページ目:
中国のソーシャルメディアユーザーの半数は20代

30ページ目:
中国のソーシャルメディアユーザーの27%は、5つかそれ以上のソーシャルメディアサイト上でプロフィールを作成したことがある

31ページ目:
QQ(中国で最も人気が高いインスタントメッセンジャーサービス) の登録済みユーザー数は、6億3600万人

32ページ目:
その数値は、およそ世界中の Facebook ユーザー数に値する

33ページ目:
Qzone の登録プロフィール数は、4億8100万人(多少なりとも、多数のユーザーは、1つ以上の Qzone プロフィールを持っている)

34ページ目:
中国のその他の大手ソーシャルネットワーク:
51.com:1億7800万人
renren:1億7000万人
Sina Weibo:1億人

35ページ目:
中国のソーシャルメディアユーザーの87%は、なんらかのブランドをフォローし、もしくはそれらブランドと「友達」である

Original Text / English Copy

page:36
77%
of Chinese internet users believe
a social media presence makes
a brand more a`racIve
page:36
77%
of Chinese internet users believe
a social media presence makes
a brand more a`racIve
page:37
number of bloggers in China:
295 millionpage:38
people in China using BBSs:
98,000,000
(BBSs are online Bullen Board Systems)
page:39
81%
of Chinese youth check
online comments before
making a purchase decision
page:40
number of online gamers in China:
304,000,000
page:41
(that's more than twice the population of Russia)
page:42
estimated value of the virtual
good industry in China in 2009:
US $5 billion
page:43
see more of the
BBH Asia-Pacific
data snapshot series:
http://slidesha.re/BBHsnapshot

henno
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 08 Nov 2011 at 23:14

36ページ
中国のインターネット利用者の77%がソーシャルメディアの存在がブランドをより魅力的にすると信じている

37ページ
中国のブロガーの数
2億9500万人

38ページ
BBSを使用している中国人の数
9800万人
(BBSsとはオンラインの掲示板システム)

39ページ
中国人の若者の81%が買いものをする前にインターネット上のコメントをチェックしている

40ページ
中国でのオンラインゲーマーの数
3億400万人

41ページ
(これはロシアの人口の2倍である)

42ページ
2009年の中国での仮想商品産業の推定評価額
50億ドル

43ページ
さらに詳しい情報は BBH Asia-Pacific data snapshotシリーズで:
http://slidesha.re/BBHsnapshot
yakuok
Rating 66
Native
Translation / Japanese
- Posted at 09 Nov 2011 at 02:56
36ページ目:
中国のインターネットユーザーの77%は、ソーシャルメディアの存在がブランドをより魅力的にすると考えている

37ページ目:
中国のブロガー数:2億9500万人

38ページ目:
中国の BBS ユーザー数: 9800万人
(BBS :オンライン掲示板)

39ページ目:
中国の若者の81%は、製品購入前にオンラインコメントを確認する

40ページ目:
中国のオンラインゲーマー数:3億400万人

41ページ目:
(その数値は、ロシアの人口の2倍以上である)

42ページ目:
2009年度の中国バーチャルグッズ市場の価値:50億米ドル

43ページ目:
その他の BBH Asia Pacific データスナップショット シリーズは、こちらから:
http://slidesha.re/BBHsnapshot

[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 09 Nov 2011 at 03:34
ページ:36
中国のインターネットユーザーの77%は
ソーシャルメディアがブランドをより魅力的にすると信じている
ページ:37
中国のブロガーの数:
2億9500万
ページ:38
中国でBBSを使用している人の数:
9800万
(BBS:オンラインBullen Board Systems)
ページ:39
中国の若者のの81%
購入を決断する前に
オンラインコメントチェック
ページ:40
中国のオンラインゲーマーの数:
3億400万
ページ:41
(これはロシアの人口の2倍以上です)
ページ:42
2009年の中国の広い業界の推定値
:50億ドル
ページ:43
BBH Asia-Pacificのデータスナップショットシリーズ:
http://slidesha.re/BBHsnapshot
Original Text / English Copy

page:44
That's all Folks!
Simon kemp(@eskimon)
Engagement planner,BHH Asia-Pacific
simon.kemp@bbh-asiapac.com.sg
+65 6500 3071

henno
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 08 Nov 2011 at 23:17
44ページ

おしまい!
サイモン・ケンプ(@eskimon)
エンゲージメントプランナー, BHH Asia-Pacific
simon.kemp@bbh-asiapac.com.sg
+65 6500 3071
yakuok
Rating 66
Native
Translation / Japanese
- Posted at 09 Nov 2011 at 02:57
44ページ目:
以上です、皆さん!

Simon kemp(@eskimon)
エンゲージメントプランナー 
BHH Asia-Pacific
simon.kemp@bbh-asiapac.com.sg
+65 6500 3071
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 09 Nov 2011 at 03:48
page:44
これでおしまいです!
サイモンケンプ(@ eskimon)
エンゲージメントプランナー、BHHアジア太平洋
simon.kemp@ BBH- asiapac.com.sg
+65 6500 3071

Client

Additional info

画像と照らしあわせて翻訳をお願いいたします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime