Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] サンプル製作を進めて頂きありがとうございます。 サンプルBの香水は無くても大丈夫です。 それより写真を見て気になった点が2つあります。 1、これらの無...

この日本語から英語への翻訳依頼は shimauma さん hitomikan さん elephantrans さん sujiko さん tearz さん steve-t さん misa1022 さんの 7人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

sweetangel2007maxによる依頼 2018/07/04 19:43:07 閲覧 3423回
残り時間: 終了

サンプル製作を進めて頂きありがとうございます。
サンプルBの香水は無くても大丈夫です。

それより写真を見て気になった点が2つあります。

1、これらの無香料スティックは3セットとも同じ成分ですか?
2、これらは以前送ってくれたサンプルの中にあった白いスティックと同じものですか?

私は5月21日に送ったメールで、好みのタイプをお知らせしました。
どちらかといえば、白い無香料スティックではなく、茶色い無香料スティックの方が好みなので少し心配しています。

この心配が私の杞憂である事を願っています。

shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2018/07/04 19:55:12に投稿されました
Thank you very much for working on the sample making.
It will do without the perfume of sample B.

Having looked at the pictures, I have a couple of concerns.

1. Do all the 3 sets of these fragrance-free sticks have the same composition?
2. Are these the same as the white stick samples that you sent me before?

In my email of May 21, I told you about my preference.
I'm a bit worried because I would prefer brown fragrance-free sticks to white ones.

I hope there would be nothing to worry about.






sweetangel2007maxさんはこの翻訳を気に入りました
hitomikan
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/07/04 19:54:12に投稿されました
Thank you for making the sample.
The sample B perfume is not necessary.

Now, I would like to make sure two things regarding the photo.

1. Are these unscented sticks made of the same ingredients?
2. Are these the same as the white stick you sent me the other day?

I wrote in the email on May 21st about what kind of things I like.
I am a bit worried because I would rather prefer brown-unscented sticks to white -unscented ones.

I hope I am worrying for nothing.

sweetangel2007maxさんはこの翻訳を気に入りました
elephantrans
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/07/04 19:58:17に投稿されました
Thank you for proceeding to make the samples.
It is ok for us without th smple B of perfume.

More than that, there are two points we are concerned about after seeing photos.

1. Are these 3 sets of unflavored sticks with same components?
2. Are these same as the white sticks you sent previously?

I informed you my favorite type by the e-mail I sent on May 21.
I am concerned a little because my favorite is brown unflavored stick rather than the white unflavored stick.

I believe that my concern is a needless fear.
sweetangel2007maxさんはこの翻訳を気に入りました
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/07/04 19:51:15に投稿されました
Thank you for proceeding making a sample.
It is all right if there is no perfume of sample B.

I found 2 points I am concerned about when I saw the picture.

1. As for these sticks without perfume, is same element used for all 3 sets?
2. Are these the same as the white stick that is in the sample you had sent before?

I told you my favorite type in the email I sent to you on May 21st.
As I prefer the brown stick without perfume to white one without perfume, I kind of worry.

I hope that this worry is not true.

sweetangel2007maxさんはこの翻訳を気に入りました
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/07/04 19:49:08に投稿されました
Thank you for proceeding with the sample creation.
It is okay without the sample B perfume.

Rather, there were two things that bothered me while I was looking at the picture.

1. Are these three sets of no flagrance stick made of the same ingredients?
2. Are these the same as those white sticks included with the sample you sent me before?

I informed you my favorite type in the email sent on May 21.
If I were to choose, I would prefer brown non-flagrance stick rather than the white non-fragrance one, so I am a bit worried.

I hope this is just my imaginary fear.
sweetangel2007maxさんはこの翻訳を気に入りました
steve-t
評価 44
翻訳 / 英語
- 2018/07/04 19:51:07に投稿されました
Thank you for making the sample fabrication in progress.
Sample B perfume is okay to discard.

More then that, there are two points regarding the pictures that made me concern.

1, Are these non-fragrance sticks the same in all three sets?
2, Are these the same as the white sticks in the samples you sent before?

I have informed you of my favorite type by e - mail sent on May 21.

I prefer a brown non-fragrance stick rather than a white non-fragrance stick, so I am a little worried.

I hope this concern is just an overthinking.



sweetangel2007maxさんはこの翻訳を気に入りました
misa1022
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/07/04 20:04:37に投稿されました
Tank you for starting to make the sample.
You don't have to make sample B perfume.

I have two questions by the pictures.
1, Are these nonscented sticks are made from same materials?

2,Are these same from the white stick sample which I have sent before?

I have mentioned my favorite by the mail on 21th of May.
I am a bit worrying because I prefer brown one to white.

I hope this worry would be just a needless anxiety.

Best regards,

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。