[日本語から英語への翻訳依頼] サンプル製作を進めて頂きありがとうございます。 サンプルBの香水は無くても大丈夫です。 それより写真を見て気になった点が2つあります。 1、これらの無...

この日本語から英語への翻訳依頼は shimauma さん hitomikan さん elephantrans さん sujiko さん tearz さん steve-t さん misa1022 さんの 7人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

sweetangel2007maxによる依頼 2018/07/04 19:43:07 閲覧 3319回
残り時間: 終了

サンプル製作を進めて頂きありがとうございます。
サンプルBの香水は無くても大丈夫です。

それより写真を見て気になった点が2つあります。

1、これらの無香料スティックは3セットとも同じ成分ですか?
2、これらは以前送ってくれたサンプルの中にあった白いスティックと同じものですか?

私は5月21日に送ったメールで、好みのタイプをお知らせしました。
どちらかといえば、白い無香料スティックではなく、茶色い無香料スティックの方が好みなので少し心配しています。

この心配が私の杞憂である事を願っています。

Thank you very much for working on the sample making.
It will do without the perfume of sample B.

Having looked at the pictures, I have a couple of concerns.

1. Do all the 3 sets of these fragrance-free sticks have the same composition?
2. Are these the same as the white stick samples that you sent me before?

In my email of May 21, I told you about my preference.
I'm a bit worried because I would prefer brown fragrance-free sticks to white ones.

I hope there would be nothing to worry about.






クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。