Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 高額商品を、遠い日本から興味を持っていただきありがとうございます。 今回、初めての取引なのでお客様にとって銀行振り込みは不安かと思われます。 私のお...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sujiko さん kohashi さん setsuko-atarashi さん n475u さん tsugumi293 さん [削除済みユーザ] さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 447文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

musasiによる依頼 2018/03/17 18:46:03 閲覧 2050回
残り時間: 終了

高額商品を、遠い日本から興味を持っていただきありがとうございます。



今回、初めての取引なのでお客様にとって銀行振り込みは不安かと思われます。
私のおすすめはPaypal決済です。
PayPal を通して支払いをすれば「買い手保護制度」で保証を受ける事ができるため安心して取引していただけると思います。
ebay 経由でもいいですし、直接 PayPal 取引でもいいですし、
とにかく安くして欲しいということでしたら銀行振込でもいいですよ。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/03/17 19:03:28に投稿されました
Thank you for being interested in the expensive item from the country as far as Japan.

As this is the first time to do business, you must be worrying about transfer to bank.
I recommend PayPal.
As you will be guaranteed by "system of protecting purchaser" if you pay via PayPal, I am sure that you can do business without worrying.
You can use either eBay or PayPal directly.
If you want to pay as least as possible, transfer to bank is good.

musasiさんはこの翻訳を気に入りました
kohashi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/03/17 19:05:32に投稿されました
Thank you for having the interest from distant away Japan.

As this is a very first time to have a business with you, you may have a concern paying via bank transfer.
My recommendation is to pay by Paypal.
Af you pay via PayPal you will an assurance by their "buyer assurance system" I believe you can have a transaction with us safely.
I can accept via ebay or via PayPal.
If you want to buy with lowe pice regardless of what via bank transfer is also OK.
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/03/17 19:06:52に投稿されました
Thank you for you interest for the expensive item far from Japan.

This is the first dealing, you would be anxious about it.
What I recommend you is a PayPal settlement.
If you pay through PayPal, you can rest arrested as you can have guarantee with "buyer's guarantee system"/
You can pay via eBay or directly deal by PayPal.
If you want, in any case, to make it cheap, you can pay by bank transfer.
n475u
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/03/17 19:12:24に投稿されました
Thank you for your interest in such an expensive item from Japan.


Since this is the first deal, I think you are worrying about bank transfer.
I recommend you to use PayPal.
Paying through PayPal, you can receive a guarantee with Buyer Protection to make a deal safely.
You can pay via ebay, directly by PayPal,
or by bank transfer if you would like a cheaper option.
tsugumi293
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/03/17 19:01:30に投稿されました
Thank you for your interest in purchasing our product all the way from Japan.

As this is your first time doing business with us, I imagine that you might not be comfortable at processing a bank payment.
So what I would recommend is a payment through PayPal.
PayPal offers a Purchase Protection for Buyers so I think you would be much more comfortable this way.
I will leave it up to you to decide whether you prefer ebay or PayPal, or if you want to get the best deal, you can make a bank payment.

Thank you.
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/03/17 19:13:43に投稿されました
Thank you for taking an interest in our expensive product.

It seems you feel anxious about doing our first transaction with bank transfer.
We recommend paying by Paypal.
They provide "PayPal Purchase Protection for Buyers" capable of performing transaction without anxiety.
You can pay through ebay, and also pay by Paypal directly.
If you want to get it cheaper anyhow, you can also pay by bank transfer.

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 6年以上前
一行目末に"from far Japan"が抜けていました。申し訳ありません。

ebayでの値引きは2600 USDが限界になります。

支払いは他にPaypal決済と銀行振込があります。

それぞれ手数料がかかりますので、ebay 経由なら2600 USD、ebay を使わず直接 PayPal なら
2400 USD、銀行振込なら2200 USD です。
更に EMS での発送方法であれば、発送事故の保険がつくので安心して取引していただく
ことができます。

今から値下げして ebay の画面を修正するので、他のお客様に見つかる前に、即購入してください。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/03/17 18:58:32に投稿されました
The maximum discount at eBay is 2,600 US dollars.
Regarding payment, other systems are PayPal and transfer to bank.

You have to pay the fee for each system. In case of making a payment via eBay, it will be 2,600 US dollars.
If you pay not by using the eBay but by PayPal directly, it will be 2,400 US dollars. In case of transfer to bank, it will be 2,200 US dollars.
In addition, if you use EMS, you can do business without worrying since it is insured for the accident caused during transportation.

As I will lower the price and correct the screen of eBay from now, please purchase it immediately before other customers find it.
musasiさんはこの翻訳を気に入りました
kohashi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/03/17 18:59:54に投稿されました
The limit of the discount for eBay is US$ 2600.

Paying by Paypal and bank transfer is other payment options.

Each will cost you fees, it will be US$2600 via eBay, via Paypal without using eBay US$2400 and via bank transfer US$2200.
Also, if you choose delivery by EMS, it will have insurance for accident so you can have business safely.

I will decrease the price on eBay screen, so please by this right away before other customers will notice.
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/03/17 19:00:56に投稿されました
EBay's dealing limit is $2600.

There are PayPal and bank transfer methods other than that.

As each method needs charges, if via eBay, it is $2600, by directly PayPal it is $2400 and if it is via band transfer, it is $2200.
Moreover, if shipment is by EMS, you can rest arrested to deal as insurance against shipping trouble comes with it.

From now I will lower the price and correct the eBay's screen, before other customers find it, please purchase at once.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。