Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your fast reply. We will proceed with credit card settlement...

This requests contains 176 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "Medical" "Formal" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ep_ntt_thuy , 20171101 , yasukojl ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by fusogiken at 21 Nov 2017 at 14:19 4950 views
Time left: Finished

早速のご返信ありがとうございます

これよりカード決済手続き 及び
発送手続きを進めさせていただきます

発送が完了次第
EMSの問い合わせ番号を別途メールにて
ご連絡しますので
今しばらくお待ちくださいませ



お父様への贈り物とのこと、
お父様のお身体にとって
少しでも良い変化があれば幸いです

お父様の症状が好転致しますよう
私共もお祈り致します

どうぞよろしくお願い致します。

20171101
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Nov 2017 at 14:32
Thank you for your fast reply.

We will proceed with credit card settlement as well as the shipping procedure.

As soon as shipment is completed,
we will let you know EMS tracking number via email, so please wait for a short while.

As we hear it is a gift to your father,
we hope it wil bring a good change in your father's health and his symptoms will get better and better.

Thank you very much.
fusogiken likes this translation
ep_ntt_thuy
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Nov 2017 at 14:24
Thank you for your prompt response.

From now on I will proceed the card transaction procedures and shipping procedure.

As soon as shipment is completed I will email you the EMS inquiry number.
Please wait for a while.



About the gift to your father,
I hope that it would be good for your father's health, even just a little.

We also wish that your father will get better.
fusogiken likes this translation
yasukojl
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Nov 2017 at 14:41
Thank you so much for your quick reply.

I would like to proceed to credit card payment and shipment.

After shipment is done, we will let you know EMS inquiry number by another email. Thank you for your patience.

I heard that this gift is for your father. I hope that our product is helpful and your father will show some improvement.
We pray that your father's health condition will get better.

Thank you so much.
fusogiken likes this translation

Client

Additional info

ご担当者様へ

ご病気のお父様用に
弊社健康食品を購入いただいた方へお送りする
サンクスメールです

上記内容のニュアンスを汲んで
翻訳頂けましたら幸いです

どうぞよろしくお願い致します。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime