Aさんの部下のBと申します。現在我々はCの計算を行うため3つの情報を必要としています。うち2つは昨日提供頂いた情報です。もう1つはDについての、昨日頂いたものと同じ情報です。米国以外の国向けの情報でも構いませんので、Dの情報があれば提供頂けないでしょうか。また説明書の英文訳を荷物に入れ忘れ申し訳ありません。メーカーに問い合わせたところ訳文の作成が遅れており、先に商品のみ発送致しました。英訳文は完成次第すぐにお送りします。今週30日頃の発送となるかと思います。
Now we need to get 3 information to calculate C. The two of them is the information you had already provided yesterday. The another is the information about D which is the same as one you sent us yesterday. I would like you to provide the information about D even if this information is not for America but for other countries if you could.
By the way we are afraid to forget sending a manual in English with the product. We firstly send a product only because the maker has not translated yet. We are going to sent as soon as we get the manual in English. We will sent on this Saturday.
Also we have to apologize that we failed to include the instruction translated into English to the package. According to a company, translation work has been left behind the schedule , and thus the goods has shipped beforehand. The translation will be sent out when completed, around 30th this week.