Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I am B and working for A. We are currently in need of three information to c...

This requests contains 231 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( angel5 , mano79 , fish2514 , nagisa_asigan , hirotouno , yoggy ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by tgvicektx at 26 Sep 2017 at 16:34 3000 views
Time left: Finished

Aさんの部下のBと申します。現在我々はCの計算を行うため3つの情報を必要としています。うち2つは昨日提供頂いた情報です。もう1つはDについての、昨日頂いたものと同じ情報です。米国以外の国向けの情報でも構いませんので、Dの情報があれば提供頂けないでしょうか。また説明書の英文訳を荷物に入れ忘れ申し訳ありません。メーカーに問い合わせたところ訳文の作成が遅れており、先に商品のみ発送致しました。英訳文は完成次第すぐにお送りします。今週30日頃の発送となるかと思います。

angel5
Rating 57
Translation / English
- Posted at 26 Sep 2017 at 16:47
I am B and working for A. We are currently in need of three information to calculate C. Two of them are the information you provided yesterday. The other is about D, which is the same information as you provided yesterday. Could you please provide us with the information about D even if the information is intended for other countries than the U.S.? I would also like to apologize that we missed to include the English translation for the manual. According to the manufacturer, they had not translated it yet and decided to send the product first. The translation will be sent as soon as it is ready. It should be sent on the 30th or so this week.
tgvicektx likes this translation
nagisa_asigan
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 Sep 2017 at 16:51
My name is B, and A is my boss. Now we need three information to calculate C. You have been provided two of them yesterday, and the other information about D is same as them. If you have any information about D not only for U.S. but also for other countries, could you please provide it? In addition, I apologize that I forgot to put English manual in the package. As I asked about that to the maker, they were taking time to prepare the translation, so I sent only the package first. As soon as the translation is ready, we will send it to you. It would be around 30th, this week.
tgvicektx likes this translation
mano79
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 Sep 2017 at 16:49
I am Mr B subordinate of Mr A. Currently we need 3 points to calculate C. Two of them are the information that we received yesterday. The other is the same information about D as you received yesterday. Since information for countries other than the US can also be used, if you have information on D, would you provide it? I'm sorry I forgot my English manual in my luggage.We will shipped the product first while the inquiry was made to the maker and delay in translation. I will send you an English translation as soon as it is completed. I think that it will be shipped around 30th this week.
hirotouno
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 Sep 2017 at 17:04
I am B to work under A.
Now we need to get 3 information to calculate C. The two of them is the information you had already provided yesterday. The another is the information about D which is the same as one you sent us yesterday. I would like you to provide the information about D even if this information is not for America but for other countries if you could.
By the way we are afraid to forget sending a manual in English with the product. We firstly send a product only because the maker has not translated yet. We are going to sent as soon as we get the manual in English. We will sent on this Saturday.
yoggy
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 Sep 2017 at 16:53
I am B working under Mr. A. Currently, we need the three pieces of information to calculate C. Out of the two were received yesterday. The remaining one is about D, which is the same information as yesterday. Would it be possible to provide information about D if possible? It is no problem that it is designed for a country other than the US.
Also we have to apologize that we failed to include the instruction translated into English to the package. According to a company, translation work has been left behind the schedule , and thus the goods has shipped beforehand. The translation will be sent out when completed, around 30th this week.
fish2514
Rating 52
Translation / English
- Posted at 26 Sep 2017 at 17:01
I am B and an A-san’s subordinate. Currently, we need three information to calculate C. Two of them are the information you provided us yesterday. Another one is the same information we were given from you yesterday about D. It is OK if the information is for other than United States, so, could you please give us the information about D? Also, I’m sorry for forgetting to put the English translation of the manual into the package. As I asked the manufacturer about it, creating translation is delayed and we have sent only product in advance. We will send English translation soon after completion. I think that it might be sent on 30th of this month.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime