Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] The appearance is now really nice. The balance of the elephant character was...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , chibbi , setsuko-atarashi , atsuko-s ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by tonytakada92 at 09 Aug 2017 at 10:31 2107 views
Time left: Finished

見た目が非常にいい感じになりました。象キャラの大きさとバランス調整もグッドです。ありがとう。
今回試作をつくるのは、犬とキリンにしましょう。犬優先です。
岡田さんには、量産方法模索の為の試作サンプルを1個作って貰う予定なのですが、
このサイズの修正ができた犬のデータを渡してください。
追加新キャラクターモチーフの猫とクマのAIデータって既におおくりしていましたっけ?
注)
クマと猫は、8末のGLR会議用の試作用ではありません。
開発を進める為の追加モチーフです。CG化を随時進めてください。

chibbi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Aug 2017 at 10:53
The appearance is now really nice. The balance of the elephant character was adjusted nicely as well. Thank you.
Why don't we try a dog and a giraffe as a sample product this time? Dogs have a priority, though.
Mr(Ms.). Okada is supposed to make a sample item for a mass production search, and I want you to hand out the data with a size of the sample dog that is already modified its ideal size.
I wonder if you had already sent me the AI data that had an additionally designed new character cat and the bear?
Note)
A bear and a cat aren't the sample product for the GLR meeting that is scheduled at the end of August.
They are for the additional design to continue the development. Please pursue the CG.

setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Aug 2017 at 10:40
Its appearance gets better. The balance adjustment with elephant character size is good too. Thank you.
Shall we make dog and giraffe sample this time? Dog is first.
As Mr Okada will make 1 sample for mass production method, please pass this size modified dog's data to him.
Have we sent him AI data of additional new cat and bear's character motif?
Note)
Bear and cat are not for samples for GLR meeting in late August.
They are additional motifs to further development. Please go on CG at any time.
atsuko-s
Rating 51
Translation / English
- Posted at 09 Aug 2017 at 10:43
It looks very good. The size of the elephant character and the balance adjustment is also good. Thank you very much.
Let's make dog and giraffe of the sample in this time. Dog should be prior to giraffe.
I will ask Okada-san to make one test production for seeking the mass production method. So, please hand him the data of the dog which revised the size.
Have I already sent the AI data of cat and bear as the addtional new character motif to you?
(Caution)
Bear and cat are not for trial production of GLR meeting in the end of August.
They are addtional motif for proceeding the development. Please proceed to turn them into computer graphics at all times.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Aug 2017 at 10:39
It looks very good. The balance with size of character of the elephant is adjusted well. thank you.
We should use dog and giraffe to make an item as a trial this time. I put priority on the dog.
I am going to ask Okada san to make 1 sample as a trial to search how to do mass production.
As I corrected this size, please hand out data of the go.
I wonder if I have sent the Al data of cat and bear that are the motif of additional new character?

Note)
The bear and cat are not for making as a trial used in GLR meeting held at the end of August.
It is an additional motif to proceed the development. Please proceed making it CG at any time.

Client

Additional info

製品開発に関する海外支社への連絡事項です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime