Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] To the customers who rent a car. Regarding the procedure to return the car, ...

This requests contains 237 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , setsuko-atarashi , ka28310 ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by ougiya at 15 Mar 2017 at 15:50 1685 views
Time left: Finished

レンタカーをご利用のお客様へ返却の際の手順
車を貸出の時に、当店からお客様に「ワイヤレス・チャイム」をお渡しします。
ご返却の際は車を元の駐車場へ停めて、お渡しした「送信機」のボタンを車の中で一度だけ押して下さい。
そうするとスタッフが持っている「受信機」が鳴ります。すぐにスタッフが駆けつけますので、お帰りの準備をしながらその場で少し(1~2分)お待ち下さい。
車のチェックをします。問題がなければ、スタッフにレンタカーの鍵とファイルと送信機をお返し下さい。そちらで全て終了です。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 15 Mar 2017 at 15:56
To the customers who rent a car.
Regarding the procedure to return the car, we will hand you a "wireless chime" when you check out the car.
In returning, please park the car in the original parking area, and press the button of the "transmitter" which we handed only once.
Then, the "receiver" which our staff members have will sound. As the staff member will come to you immediately, please wait a few minutes in the parking lot while preparing for your return.
The staff member will inspect a car. If there is no problem, please hand the key of the rental car, the file and the transmitter to the staff member. Then, everything is set.
tatsuoishimura
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Mar 2017 at 16:07
The procedure for thetcustomers to return the rent-a-cars after the use

We hand "a wireless chime" of our store to the customer at the time of rental of the car .
Park the car on returning it at the original parking lot, and push the button of "the transmitter" we handed only once in the car.
Then "the receiver" of the staff rings. Because the staff will rush to you immediately, wait a little (1-2 minutes) on the spot while making preparations to leave.
We will check the car. If you have no problem, please return the key of the rent-a-car, the file and the transmitter to the staff. That's all and over.
tatsuoishimura
tatsuoishimura- over 7 years ago
「thetcustomers」は、「the customers」と訂正いたします。
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Mar 2017 at 16:14
To those who use rental cars, the order to return them.
When rented a car, we hand "a wireless chime" to you.
When you return it, please stop the car at the former place, and push once in the car the "outload device" button.
Then the "receiver" that a staff hold rings. As a staff come to you immediately, please wait for a while (1~2 minutes) getting ready for going out.
He will check the car. If no problems, please return him the rental car's key, file and s out loading device. That is all you have to do.
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Mar 2017 at 16:09
How to return the hire car.
When you hire a car, we will give you a "wireless chime". When you return the car, after you park the car in the parking lot, please push the button of the chime once while you are in the car.
It is connected to a receiver which our staff have. The staff will come to there soon, please wait for the staff about 1 to 2 minutes.
The staff will check the car and if there is any problem, please hand in the car key and the file and the chime to the staff. That is all.

Client

Additional info

レンタカーの使用説明で、この英語の文章を海外のお客様に読んでもらいます。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime