Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Hello. We now have the approval for the design rights of EasyOneTouch mini. ...

This requests contains 232 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( mikang , setsuko-atarashi , teddym , ka28310 , cheeser ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by [deleted user] at 19 Jan 2017 at 09:46 1560 views
Time left: Finished

こんにちは。
EasyOneTouch miniの、意匠権の許可がおりました。登録料を納付することで権利が発生します。
ひとまず1年目の料金を納付すると権利が発生し、2年目以降の料金を納付することで継続的に権利が発生します。

1年目=28,500円(税別)
第2~3年 8,500円/各年
第4~20年 16,900円/各年

料金はまとめて納付することが可能です。
3年目までの料金を一括で支払うのが良いかと思うのですがいかがでしょうか?

3年目まで一括納付=45500円(税別)

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 19 Jan 2017 at 09:53
Hello.
We now have the approval for the design rights of EasyOneTouch mini. Once we make payment for the registration fee, the right becomes effective.
When we make payment for the fee for the first year tentatively, the right becomes effective, and the right gets effective continuously by making payment for the fee for the second year and after.

The first year = 28,500 JPY (excl. tax)
The 2nd to 3rd year 8,500 JPY / each year
The 4th to 20th year 16,900 JPY / each year

It is possible to pay for the fee as a whole.
I think it would be good for us to pay for the fee for three years in a lump. How does it sound to you?

In case of the payment for three years in a lump = 45,500 JPY (excl. tax)
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 19 Jan 2017 at 09:58
Hello.
EasyOne Touch mini's design right was permitted. You can get the right by paying its fee.
At the moment, you can get the right by paying the first year's fee and from the second you can continue paying it and you can hold the right.

The first year: 28,500 yen (tax excluded)
The second ~3rd year: 8,500 yen/year
The fourth ~ 20th year 16,900 yen/year

You can pay the fee at one time.
What do you think of paying up to the 3rd year at a time?

Up to the 3rd year fee is 45,500 yen (tax excluded)
mikang
Rating 50
Translation / English
- Posted at 19 Jan 2017 at 10:01
Hello,

The copyright of EasyOneTouch mini has approved. When you pay the registration fee, you get the title.
When you pay the fee for the first year, you get the title, and when you pay for the second and later years, you can keep the title continuously.

First year : 28,500 yen (excluding tax)
Second and Third year : 8,500 yen/year
Fourth to twentieth year : 16,900 yen/year

You can pay the fee for several years together at once.
I think it would be better to pay for three years at once, but what do you think?

For three years in total : 45,500 yen (excluding Tax)

teddym
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 Jan 2017 at 09:58
Hi
I got approval of design right for EasyOneTouch mini. It rise the right when we pay registration fee.
Once you paid the first year fee then you have a right, then you can continue to have after 2nd year if you keep paying.

1st year=28,500(exc tax)
2-3rd year 8,500 per year
4-20th year 16,900 per year

You can pay all in once.
It is good to pay for all 3 years, what do you think?
Total amount is 45,500(exc tax)
cheeser
Rating 50
Translation / English
- Posted at 19 Jan 2017 at 10:13
Hello there,
We have received an approval of a design right for EasyOne Touch mini. The design right will become active when registration fee is paid. When the first year payment is completed, the design right will become active. Payment for the second year or later will let the right become continuously active.

Fees
First Year: 28,500 JPY (tax not included)
Second and Third Years: 8,500 JPY/year
Fourth through Twentieth Years: 16,900 JPY/year

Payment can be accepted either fully or partially.
I think that paying up to the third year is the best. What do you think?
Total fee up to the third year (paid fully): 45,500 JPY (tax not included)

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime