Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Hello. We now have the approval for the design rights of EasyOneTouch mini. ...

This requests contains 232 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( mikang , setsuko-atarashi , teddym , ka28310 , cheeser ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by [deleted user] at 19 Jan 2017 at 09:46 1561 views
Time left: Finished

こんにちは。
EasyOneTouch miniの、意匠権の許可がおりました。登録料を納付することで権利が発生します。
ひとまず1年目の料金を納付すると権利が発生し、2年目以降の料金を納付することで継続的に権利が発生します。

1年目=28,500円(税別)
第2~3年 8,500円/各年
第4~20年 16,900円/各年

料金はまとめて納付することが可能です。
3年目までの料金を一括で支払うのが良いかと思うのですがいかがでしょうか?

3年目まで一括納付=45500円(税別)

Hi
I got approval of design right for EasyOneTouch mini. It rise the right when we pay registration fee.
Once you paid the first year fee then you have a right, then you can continue to have after 2nd year if you keep paying.

1st year=28,500(exc tax)
2-3rd year 8,500 per year
4-20th year 16,900 per year

You can pay all in once.
It is good to pay for all 3 years, what do you think?
Total amount is 45,500(exc tax)

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime