Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Hello. We now have the approval for the design rights of EasyOneTouch mini. ...

Original Texts
こんにちは。
EasyOneTouch miniの、意匠権の許可がおりました。登録料を納付することで権利が発生します。
ひとまず1年目の料金を納付すると権利が発生し、2年目以降の料金を納付することで継続的に権利が発生します。

1年目=28,500円(税別)
第2~3年 8,500円/各年
第4~20年 16,900円/各年

料金はまとめて納付することが可能です。
3年目までの料金を一括で支払うのが良いかと思うのですがいかがでしょうか?

3年目まで一括納付=45500円(税別)
Translated by teddym
Hi
I got approval of design right for EasyOneTouch mini. It rise the right when we pay registration fee.
Once you paid the first year fee then you have a right, then you can continue to have after 2nd year if you keep paying.

1st year=28,500(exc tax)
2-3rd year 8,500 per year
4-20th year 16,900 per year

You can pay all in once.
It is good to pay for all 3 years, what do you think?
Total amount is 45,500(exc tax)

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
232letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$20.88
Translation Time
12 minutes
Freelancer
teddym teddym
Starter
よろしくお願いします。