Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 急ぎの注文 はじめまして、○○と申します。日本からメールしています。 商品Aを1点、急ぎで購入したいのですが、可能でしょうか? 購入可能であれば、金...

この日本語から英語への翻訳依頼は thesaddestonion さん ka28310 さん marukome さん nyanpi さん bestseller2016 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 132文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

misa-jetacによる依頼 2016/09/06 00:13:51 閲覧 4260回
残り時間: 終了

急ぎの注文

はじめまして、○○と申します。日本からメールしています。

商品Aを1点、急ぎで購入したいのですが、可能でしょうか?

購入可能であれば、金額と支払方法をお知らせください。すぐに送金したいと思います。

到着までは、何日くらいかかるでしょうか?

よろしくお願いします。

thesaddestonion
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2016/09/06 00:18:45に投稿されました
Urgent Order

Hello, my name is ○○. I'm writing from Japan.
I need to buy one of product A urgently, would that be possible?
If so, please tell me the amount due and how to pay. I should be able to send the money immediately.
How many days would it take for the product to arrive?

I look forward to your response.
misa-jetacさんはこの翻訳を気に入りました
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/09/06 00:16:50に投稿されました
An urgent order.

Nice to meet you. I am ○○. I am sending an e-mail from Japan.

I would like to buy a piece if item A in a hurry. Would it be possible?

If yes, please let me know the price and the payment method. I will send money to you right away.

How long will it take for the item to be delivered?

I appreciate your help.
misa-jetacさんはこの翻訳を気に入りました
marukome
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/09/06 00:25:18に投稿されました
An urgent order.
Hello, my name is ○○. I am emailing you from Japan.

I would like to purchase one A urgently. Would it be possible ?

If it is possible, please let me know about the price, and how to pay. I will immediately transfer the money.

About how many days will it take till I receive it?

Thank you in advance.
nyanpi
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2016/09/06 00:18:13に投稿されました
Urgent Order

Hello and nice to meet you. My name is ○○ and I am e-mailing you from Japan.
I would like to make an urgent order for one Product A if possible.
If such an order is possible, please let me know the amount and payment method you prefer. I will send the money right away.
How many days will it take for the order to arrive?

Thank you.
bestseller2016
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/09/06 00:46:55に投稿されました
This is urgent order request.

How do you do. My name is ...... I email you from Japan.
1 item A. I would like to buy it quickly. Is it possible?
If I can buy it quickly. Please let me know the price and how to pay.
I will send the money in a hurry.
How long does it take to Japan?

I look forward to hearing from you.



クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。