Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 急ぎの注文 はじめまして、○○と申します。日本からメールしています。 商品Aを1点、急ぎで購入したいのですが、可能でしょうか? 購入可能であれば、金...

この日本語から英語への翻訳依頼は thesaddestonion さん ka28310 さん marukome さん nyanpi さん bestseller2016 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 132文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

misa-jetacによる依頼 2016/09/06 00:13:51 閲覧 4295回
残り時間: 終了

急ぎの注文

はじめまして、○○と申します。日本からメールしています。

商品Aを1点、急ぎで購入したいのですが、可能でしょうか?

購入可能であれば、金額と支払方法をお知らせください。すぐに送金したいと思います。

到着までは、何日くらいかかるでしょうか?

よろしくお願いします。

Urgent Order

Hello and nice to meet you. My name is ○○ and I am e-mailing you from Japan.
I would like to make an urgent order for one Product A if possible.
If such an order is possible, please let me know the amount and payment method you prefer. I will send the money right away.
How many days will it take for the order to arrive?

Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。