Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] If the data original pictures are confirmed we can understand, but the docum...

This requests contains 116 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , atsuko-s , ep_ntt_thuy ) and was completed in 0 hours 3 minutes .

Requested by marietagram24 at 30 Jun 2016 at 16:38 1223 views
Time left: Finished

データの最初の画面を確認してもらえばわかりますが
お客様からの書類をもとに作成しておりますので
こちらで勝手に内容を変えることはできません。

この件に関して緊急性があるのであれば
そちらでお客様から訂正依頼を頂いてデータをなおしてください。

ep_ntt_thuy
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 Jun 2016 at 16:44
If the data original pictures are confirmed we can understand,
but the documents from customers are under further production,
so we cannot change the contents by ourselves.

If this situation is urgent,
please ask the customers for correction request and make any changes to the data.
atsuko-s
Rating 51
Translation / English
- Posted at 30 Jun 2016 at 16:41
When you confirm the screen of the initial data, you may understand.
Since we make the documents based on that of the customer, we can't change the content on our side.
If this matter has an emergency, please ask the customer to revise and change the data on your end.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 Jun 2016 at 16:41
You can see if you check the first screen of the data.
As we created it based on the document from customer,
we cannot change the detail.

If you need about it immediately, would you request the customer to correct
and change the data?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime