Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] 5 Surprising Facts About Egg Freezing ■1:Egg freezing is not recommended as a...

This requests contains 3403 characters and is related to the following tags: "Science" . It has been translated 12 times by the following translators : ( shimauma , teddym , chloe2ne1 , ka28310 ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by buhyohyo at 22 Jun 2016 at 17:04 6150 views
Time left: Finished

5 Surprising Facts About Egg Freezing
■1:Egg freezing is not recommended as a way for women to delay having children.
Despite a growing interest in egg freezing, the procedure is still not a recommended way for women to postpone having children, at least not in the United States.
In 2012, the American Society for Reproductive Medicine (ASRM) said there is not enough data to recommend that women freeze their eggs for the sole purpose of delaying childbearing. That's because studies are lacking "to support the safety, efficacy, ethics, emotional risks and cost-effectiveness" of egg freezing for this purpose, the ASRM said.

chloe2ne1
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 22 Jun 2016 at 17:16
5 卵子凍結に関する驚きの事実
■1:卵子凍結は、女性に妊娠を遅らせる方法として推奨できない。
卵子凍結への興味がますます増えているにもかかわらず、その手続きは、少なくともアメリカでは、依然として女性の妊娠を遅らせる方法として推奨されない。
2012年に米国生殖医学会議(ASRM)は、妊娠を遅らせるという唯一の目的のために、卵子を凍結させることを推奨できるような十分なデータがないと述べた。ASRMはこのような目的のために卵子を凍結することの「安全性、効能、倫理、感情的なリスク、そして費用対効果を裏付けられる」研究が欠けているからだという。
★★★★☆ 4.0/1
ka28310
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 22 Jun 2016 at 17:12
5 凍結卵に関する驚くべき事実
■ 1: 卵子を凍結保存することは、女性が子供をもうける時期を遅らせる方法としては推奨できません。
卵子の凍結保存に関する興味が高まっているにも関わらず、女性が出産の時期を遅らせて子供をもうけるための手段としては、この手段は少なくとも米国内では推奨できるものではありません。
2012年に、米国生殖医学会議(ASRN)は、女性が出産時期を遅らせるためだけの目的で卵子を凍結保存することを推奨できるに足りるデータは無い、と発表しました。これは、その目的に対して卵子を凍結保存することについての「安全性、効率、倫理性、感情的なリスクおよび費用対効果」に関する研究が十分でないため、とASRNは述べました。
★★★★☆ 4.0/1

Still, the ASRM does recommend egg freezing for several other groups of people, including women who, for example, have cancer, and may lose their fertility during chemotherapy.
■2:Very few women who freeze their eggs actually use them.
Fertility centers have reported that the percentage of women who freeze their eggs and then come back to use them is relatively low. In a recent study, researchers at a fertility clinic in Santa Monica, California, found that, from 2007 to 2012, 232 women froze their eggs at the clinic to delay childbearing, but 95 percent of these women still had not used their eggs by 2015.

ka28310
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 22 Jun 2016 at 17:21
しかしながら、たとえば癌を患っていて、その化学療法中に生殖能力を喪失することが見込まれるような人々など、いくつかの他のグループに属する人々に対し、ASRM は卵子の凍結保存を推奨しています。
■2: 卵子を凍結保存している女性で、それを実際に利用する女性はほとんどいないこと。
不妊治療センターの報告によると、卵子を凍結保存した後、それを利用しようとする女性の割合は比較的低い、ということです。最近の研究ですと、カリフォルニア州サンタモニカの不妊治療センターの研究者たちは2007年から2012年までに232人の女性が自分の卵子を出産時期を遅らせる目的で凍結保存しましたが、2015年までに95%の女性がまだその凍結卵を利用していないままである、ということでした。
★★★★☆ 4.0/1
teddym
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 22 Jun 2016 at 17:33
まだASRMは複数のグループで卵子を冷凍するのをガンを患っていたりキモセラピーによって妊娠できなくなった女性には勧めていません。
■2:卵子を冷凍したほとんどの女性が実際には使用していない。
出生センターは卵子を冷凍した女性が戻ってきて使用する確率は低いと報告しています。最近の研究によるとカリフォルニアのサンタモニカの産婦人科の研究家が2007年から2012年に232人の女性の卵子を子供を持つことを遅らせるために病院で冷凍したが95%は2015年になっても未だに使用していない。
★★☆☆☆ 2.0/1

In a survey of 49 of these women, 16 percent said they were able to have children by other means, 30 percent said they were still not ready to have children and 53 percent said they hadn't used the eggs yet because they were still single.
■3:Pregnancy is still not a guarantee with egg freezing.
Many women who freeze their eggs say they think of the procedure as an "insurance policy" in case they aren't able to become pregnant at older ages. But freezing eggs does not guarantee pregnancy success. Studies conducted in Europe on frozen eggs from donors under age 30 found that women's pregnancy rates ranged from 36 to 61 percent.

ka28310
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 22 Jun 2016 at 17:29
これら49人の女性は調査に対し、16%の女性は他の方法によって子供をもうけることが出来た、と答え、30%の女性は、まだ子供を持つ用意や環境が整っていないと回答し、53%の女性は、まだ独身なので凍結卵を利用してこなかった、と回答しました。
■3: 妊娠は、凍結卵に対して依然、保証されたものになっていない。
自身の卵子を凍結保存した多くの女性は、その手続きをもしもっと年老いた年齢になって自然妊娠できなくなった場合の「保険ポリシー」として考えている、と言います。しかし、凍結卵を使用することは、妊娠の成功を保証するものではありません。ヨーロッパで実施された凍結卵についての研究によると、30歳以下の卵子提供者の凍結卵で妊娠に成功する確率の範囲は36%から61%だった、ということです。
★★★★☆ 4.0/1
teddym
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 22 Jun 2016 at 17:27
これらの49人の女性を調査した所、16%の女性が他の手段で子供を産むことが可能で、30%がまだ子供を持つ準備ができていないといい53%が独身の為まだ卵子を使用していないと答えました。
■3:妊娠は冷凍卵子でも確実ではない
卵子を冷凍している多くの女性は更に年を重ねたときに子供が出来なかった時の保険として考えています。しかし冷凍卵子は妊娠を確実にする保証はありません。ヨーロッパによる30歳以下のドナー提供による冷凍卵子の研究によると妊娠確率は31~61%です。
★★★★★ 5.0/1

The chances of pregnancy depend, in part, on how old women are when they freeze their eggs, and the number of eggs they freeze. An online fertility calculator developed by researchers at New York Medical College and the University of California, Davis estimates that a woman who freezes 15 eggs at age 30 has about a 30 percent chance of giving birth to a child if she uses these eggs. And a woman who freezes 25 eggs at age 30 has about a 40 percent chance of giving birth to a child, the calculator estimates.

shimauma
Rating 62
Native
Translation / Japanese
- Posted at 22 Jun 2016 at 17:54
妊娠の可能性は、女性が卵子を凍結する時点で何歳であるか、また凍結する卵子の数によってある程度左右されます。ニューヨーク医科大およびカリフォルニア大学の研究者によって開発された、オンライン受精率計算サイトデイビスを使用すると、30歳で15ヶの卵子を凍結した女性は、これらの卵子を使って出産する確率が約30%であると予想されます。そして、30歳で25ヶの卵子を凍結した女性の妊娠確率は40%であるとのことです。
★★★★★ 5.0/1
teddym
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 22 Jun 2016 at 17:22
妊娠率は卵子を冷凍した数と冷凍した時の年齢によります。ニューヨークメディカルカレッジとカリフォルニア大学が開発したオンライン上の妊娠計算によるとデイヴィスは30歳で15個の卵子を冷凍した女性はそれらを使えば30%の確率で子供を出産できると見積もっています。そして25個の卵子を30歳で冷凍した場合は40%になります。
★★☆☆☆ 2.0/1
chloe2ne1
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 22 Jun 2016 at 17:51
妊娠可能性は、卵子を凍結する女性の年齢と卵の数による。ニューヨーク医学大学及びカリフォルニア大学の研究者により開発されたオンライン不妊診断者であるデイビスは、30代に15個の卵子を凍結させる女性は、約30%の確率でその卵子を使って妊娠できる可能性があると推定しました。さらに、30代に25個の卵子を凍結させる女性の場合は、約40%の確率で妊娠できる可能性があると推定しました。
★★☆☆☆ 2.0/1

■4:Egg freezing works best if it's done at younger ages.
The chances of pregnancy are greater if a woman uses "younger" eggs — meaning eggs she froze in her 20s or early 30s, rather than later on, Dr. Wendy Vitek, a fertility expert at the University of Rochester Medical Center, told Live Science in an interview in June 2014.
Studies tend to find that pregnancy rates for women who freeze their eggs after age 38 are significantly lower than for those who freeze their eggs at younger ages, according to ASRM. One study from Italy found that pregnancy rates for women who had their eggs frozen after age 38 was about 10 percent.

teddym
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 22 Jun 2016 at 17:14
■4:卵子冷凍は若齢期にする事が最善
妊娠の確立は「若い」卵子を使えばより上がります-つまり30代後半より20代から30代始めの卵子を冷凍した場合です。ロッチェスター大学メディカルセンターで受精等の専門家であるウェンディヴィテック博士は2014年6月のライブサイエンスのインタビューで答えました。
ASRMによると研究は38歳以降の女性の卵子の妊娠率が若齢期より著しく低下する傾向にあることを発見しました。
イタリアのある研究は38歳以降に冷凍した卵子の妊娠率は10%前後であると述べています。
★★★★★ 5.0/1
chloe2ne1
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 22 Jun 2016 at 17:43
■4:若い時の卵子凍結は最も効果がある。
妊娠のチャンスは女性が若めの卵子を使うほど良いです。実際、20代もしくは30代頭に卵子を凍結させた方ががその後より良いと2014年6月ロチェスターメディカルセンターの不妊治療専門家であるウェンディーヴィテック先生がのインタビューで述べた。
ASRMの研究によると、38歳以降に卵子を凍結させた女性の妊娠率はより若い時に卵子凍結を行った女性の妊娠率よりも明らかに低い傾向があるという。イタリアのある研究からは38歳以降に卵子を凍結させた女性の妊娠率は約10パーセントだという。
★★★★☆ 4.0/1

■5:Babies born from frozen eggs are still not that common.
It's not clear exactly how many babies have been born from frozen eggs, but by some estimates, it's in the low thousands. The procedure was first used in 1986. According to the USC Fertility Center, part of the Keck School of Medicine at the University of Southern California, about 5,000 babies have been born from frozen eggs worldwide.

teddym
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 22 Jun 2016 at 17:18
■:5冷凍保存された卵子から生まれた子供はまだ一般的ではない
冷凍保存された卵子から生まれた子供が何人いるかは不明だが予測によると数千程度です。初めてこの手順が使われたのは1986年です。サザンカルフォルニア大学ケック医学スクールの一部であるUSCファシリティセンターによると世界中で約5000人の子供が冷凍保存された卵子から生まれています。
★★★★★ 5.0/1
chloe2ne1
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 22 Jun 2016 at 17:23
■5:凍結された卵子から生まれてくる子供は未だに普遍的ではない。
凍結された卵子でどれくらいの子供が生まれたかは明確かではないが、いくつかの推定によると、何千名以下だという。卵子凍結の方法は1986年に初めて使われた。米国南カリフォルニア大学ケック医学校に所属しているUSC 不妊治療センターによると、世界で約5,000名の子供が卵子凍結で生まれたという。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Additional info

固有名詞もできるだけアルファベットではなく、片仮名にしてほしいです。 あと、時間がかかってもいいので、日本語として意味がわかるように表現を変えてください。 直訳だと全く内容が理解できないことが多いので…。 すみませんが、よろしくお願いいたします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime