Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ありがとうございました。 きっとここまで英語のしゃべれないゲストはいなかったと思います。沢山迷惑かけてごめんなさい。 私にとって初めてのオーストラリア、1...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん transcontinents さん bluejeans71 さん hanna555 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 8件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 813文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

miniminiminiによる依頼 2016/06/16 22:08:40 閲覧 3701回
残り時間: 終了

ありがとうございました。
きっとここまで英語のしゃべれないゲストはいなかったと思います。沢山迷惑かけてごめんなさい。
私にとって初めてのオーストラリア、1人での海外、ホームステイでした。不安だらけで到着した初日、OOの笑顔とOOの「大丈夫よ」という言葉に安心したのを覚えています。受け入れてもらったゲストとして出来る限りのことはしたいと思いながらも優しいみんなに毎日甘えてばかりで何もお返しができませんでした。でも私のホストファミリーがこの家で本当に心から良かったと思っています。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/06/16 22:15:01に投稿されました
Thank you very much.
I don't think anyone else than me could speak English more poorly than I. I am sorry for having bothered you a lot.
It was my first time to visit Australia, first time to be abroad and first time to experience home stay. On the first day when I arrived with a lot of anxiety, I remember that I was relieved by OO's smile and OO's words, "It is OK!". I have been long wanted to do whatever I can as a guest welcomed by you all, but I have just been charmed by kind family members so that I could not do anything in return. But, I truly think that it was indeed great that my host family was you and this house.
★★★☆☆ 3.0/1
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/06/16 22:15:03に投稿されました
Thank you.
I'm sure there was no guest who cannot speak English that much. I'm sorry to have caused you a lot of inconvenience.
It was my first time in Australia, going abroad alone, and first homestay. I remember I was so nervous on the day I arrived, and was relieved by ○○'s smile and ○○'s word "it's alright". I wanted to do as much things as possible as a guest but I relied on gentle people every day and I couldn't return anything. However, I'm really happy that I stayed with this family.

OO。楽しくて優しくて頼れるOO。怒るとちょっと怖いけど父のいない私にとって「帰ってくるのが遅い」と言われた時、お父さんに言われているみたいでなんだか嬉しかったです。

OO。あなたの優しさにどれだけ救われたかわかりません。私のボロボロな英語をいつも優しく聞いてくれてありがとう。いつも美味しい料理を作ってくれてありがとう。あなたのおかげで3週間楽しめました。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/06/16 22:17:35に投稿されました
○○. Joyful, gentle and reliable ○○. You are little scary when you get mad, but when I was told "you come home late", having no real father, I was somehow happy as if having told by a father.

○○. I don't know how much help I got from your gentleness. Thank you always for listening to my broken English. Thank you for always cooking delicious food. I enjoyed 3 weeks thanks to you.
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/06/16 22:19:36に投稿されました
Hi, OO. You are happy, kind, and reliable. When you get angry, you are a little scaring. But, when I was told that I came home too late by you, I was actually happy because it sounded like I was told so by my father, because my father had passed away early.

OO, I cant figure out how many times I was relieved by your kindness. I appreciate you always listened to my poor English carefully. I thank you very much for your delicious dishes. I could enjoy myself for three weeks thanks to you.
hanna555
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/06/16 22:27:11に投稿されました
**. You are funny, kind and the person I can trust. You sometime made me scared when you were angry, but I was happy when you told me "you were too late to come back to home" so that you sounded like my father because I don't have a father.

**. How much you saved my life with your kindness. Thank you so much for your listening my poor English with your kind heart. Thank you for making delicious foods every day. Thanks to you, I enjoyed this three weeks.

OO。毎晩はしゃいで歌ったり踊ったりしたね!明るくて可愛いあなたが大好きです。いつも私を気遣って沢山声をかけてくれてありがとう。あなたがいたから毎日楽しかったよ!

OO。話せない私にいつも笑顔で答えてくれてありがとう。きっと沢山気を使わせちゃったよね。ごめんね。
私はその可愛い笑顔と綺麗な髪が大好きです。

OO。もっと沢山話したかったです。いつかまた遊びに来たらその時は話そうね!

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/06/16 22:19:48に投稿されました
○○. We got excited, sang and danced every day! You are so cheerful and cute, I love you. Thank you always for caring and talking to me. Every day was fun thanks to you!

○○. Thank you always for replying to me with smile although I couldn't talk well. I'm sure you really were concerned about me. Sorry. I love your cute smile and beautiful hair.

○○. I wanted to talk a lot more. When I visit you next time, let's talk then!
bluejeans71
評価 59
翻訳 / 英語
- 2016/06/16 22:22:17に投稿されました
OO. You were always cheerful and kept singing and dancing! I love you so much as you are so cheerful and cute. Thank you for your kind words on me. I had a wonderful time every day because of you!

OO. Thank you for your smile on me even though I did not speak English so well. Probably I have been stressful to you. I am sorry. I love your beautiful smile and lovely hair.

OO. I wanted to talk with you more. Let's discuss a lot when I come back here again!


OO。陽気で人懐っこいあなた。私のチョコレートほとんど食べちゃったよね。チョコレート好きの私たち。また一緒にチョコレートケーキ作りたいな。

3週間という短い間だったけど、温かくて優しくて、楽しい家族の一員になれたことを誇りに思います。
みんなのことが大好きです。いつかまたもっと英語を話せるようになったら遊びに来ても良いですか?

いつまでもみんなが幸せでいられるようにこれからも願っています。本当にありがとうございました。

bluejeans71
評価 59
翻訳 / 英語
- 2016/06/16 22:18:34に投稿されました

OO. You are so merry and friendly. You have eaten most of my chocolates, have you not? We are addicted to chocolates. We would like to bake a chocolate cake again.

Though it was a short stay of three weeks, I am proud to have been a member of such a warm, kind-hearted family. I love all of you. Can I come back here again when I have a better command of English?

I wish all of you will be happy. Thank you very much.
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/06/16 22:21:58に投稿されました
○○. You are cheerful and friendly. You ate most of my chocolate. We love chocolate. I hope to make chocolate cake with you again.

Although 3 weeks was short, I'm proud to have been a member of warm, gentle and cheerful family.
I love everyone. If one day I can speak English better, can I come back again?

I hope everyone will be happy forever. Thank you so much.
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/06/16 22:24:37に投稿されました
OO, You are breezy and friendly. You ate most of my chocolates. We love chocolates. Let's make chocolate together again.

It was so short term, three weeks, but I am proud that I could be a member of warm, kind and happy family.
I love everybody very much. Can I come back to your family again when I can speak English more fluently?

I always keep wishing you all are happy forever. I truly thank you all very much!

クライアント

備考

今すぐ翻訳して欲しいです💦お願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。