Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I'm sorry for the inconvenience caused you. You mean after using this watch ...

This requests contains 237 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( shim80 , merumel ) and was completed in 0 hours 23 minutes .

Requested by yoshiaki8777 at 06 Jun 2016 at 00:48 1718 views
Time left: Finished

ご不便をおかけし申し訳ありません。
この時計を10時間着用後、20分のずれがあったということでしょうか?

一点お願いがあります。念のため14時間の着用をお願いできますでしょうか。
もしその上で、同じ現象があるようであれば、購入後一か月以内であれば
返品を承らせていただきます。

自動巻きの時計ですので、何年かに一度はオーバーホールが必要です。
本品は中古品ですが、使用頻度がかなり少なく、出品前には通常に使用されていた商品でした。

ご返信お待ちしております。
何卒よろしくお願いいたします。

[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 06 Jun 2016 at 01:12
I'm sorry for the inconvenience caused you.
You mean after using this watch for 10 hours, there is a gap?

There is one thing I would like to ask you to do.
Just in case, would you use it for 12 hours?
And if happens the same problem, I will accept the returning request if it's within a month.

Since it is an automatic watch, it needs to be overhauled once in few years.
This item is a secondhand but it wasn't used so often and it was used with no problems before it was listed.

I will be waiting for your reply.
Thank you in advance.
yoshiaki8777 likes this translation
merumel
Rating 50
Translation / English
- Posted at 06 Jun 2016 at 01:10
We're sorry for causing you an incovenience.
You said after wearing this watch for ten hours, there was a 20 minutes gap, right?

We have one request. Could you wear it for 14 hours just to make sure?
In addition, if the same thing should happen, if one month after the purchase has passed you can return it.

Since it's a self-winding watch, every few years an overhaul is necessary.
This is a second-hand object but since it was seldom used, it was an item that was normally used before it was put on sale.

We will wait for your answer.
Thank you.
yoshiaki8777 likes this translation
shim80
Rating 44
Translation / English
- Posted at 06 Jun 2016 at 01:17
Sorry for the inconvenience .
After wearing this watch 10 hours , it got a deviation of 20 minutes ?

There is one point , please. Can you wear for 14 hours just to make sure ?
If the same thing happens again and it is within one month after purchase,
we will accept return .

Since it is a self-winding watch , you need to overhaul once in several years .
This product is a secondhand goods, but use frequency is very little , and it was used normally before the exhibition

We look forward to your reply .
Thank you

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime