Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 51 / 0 Reviews / 06 Jun 2016 at 01:12
ご不便をおかけし申し訳ありません。
この時計を10時間着用後、20分のずれがあったということでしょうか?
一点お願いがあります。念のため14時間の着用をお願いできますでしょうか。
もしその上で、同じ現象があるようであれば、購入後一か月以内であれば
返品を承らせていただきます。
自動巻きの時計ですので、何年かに一度はオーバーホールが必要です。
本品は中古品ですが、使用頻度がかなり少なく、出品前には通常に使用されていた商品でした。
ご返信お待ちしております。
何卒よろしくお願いいたします。
I'm sorry for the inconvenience caused you.
You mean after using this watch for 10 hours, there is a gap?
There is one thing I would like to ask you to do.
Just in case, would you use it for 12 hours?
And if happens the same problem, I will accept the returning request if it's within a month.
Since it is an automatic watch, it needs to be overhauled once in few years.
This item is a secondhand but it wasn't used so often and it was used with no problems before it was listed.
I will be waiting for your reply.
Thank you in advance.