Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / Native Italian / 0 Reviews / 06 Jun 2016 at 01:10
ご不便をおかけし申し訳ありません。
この時計を10時間着用後、20分のずれがあったということでしょうか?
一点お願いがあります。念のため14時間の着用をお願いできますでしょうか。
もしその上で、同じ現象があるようであれば、購入後一か月以内であれば
返品を承らせていただきます。
自動巻きの時計ですので、何年かに一度はオーバーホールが必要です。
本品は中古品ですが、使用頻度がかなり少なく、出品前には通常に使用されていた商品でした。
ご返信お待ちしております。
何卒よろしくお願いいたします。
We're sorry for causing you an incovenience.
You said after wearing this watch for ten hours, there was a 20 minutes gap, right?
We have one request. Could you wear it for 14 hours just to make sure?
In addition, if the same thing should happen, if one month after the purchase has passed you can return it.
Since it's a self-winding watch, every few years an overhaul is necessary.
This is a second-hand object but since it was seldom used, it was an item that was normally used before it was put on sale.
We will wait for your answer.
Thank you.