Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] I don't have an account with DHL at the moment. I contacted them today to a...

This requests contains 311 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( yoyoyomale , kinoko_bahasa , starkrov_21 , sachiko51100 ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by [deleted user] at 16 Jun 2015 at 14:44 3169 views
Time left: Finished


I don't have an account with DHL at the moment. I contacted them today to ask about their requirements.

I will let you know soon after I speak with a representative from DHL.

We still need to have an account with DHL in order to use their online shipping website. Hopefully they will return my call very soon.

sachiko51100
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 16 Jun 2015 at 14:49
私はDHLのアカウントは今のところ持っていません。今日、DHLに必要な項目を尋ねるために連絡しました。

DHLの代表者と話したら、すぐにお知らせします。

私たちは、まだ、DHLでオンライン出荷を行うためのアカウントを必要としています。
彼らから、早急に折り返しお電話があるのを待っています。
★★★★☆ 4.0/1
yoyoyomale
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 16 Jun 2015 at 14:51
私は現時点ではDHLのアカウントを持っていません。アカウントを持つためには何が必要なのか、本日問い合わせをしております。

DHLの担当者と話をしましたら、貴方にご連絡致します。

DHLの配送用ウェブサイトを使用するには、アカウントが必要とのことですので、先方が早く折り返し連絡してくれるのを待っているところです。
★★★★☆ 4.5/2
starkrov_21
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 16 Jun 2015 at 14:49
私は現時点ではDHLのアカウントを持っていません。私は、その要件について尋ねるために、今日、連絡しました。

私はDHLからの代表と話した後、あなたにお知らせします。

我々はまだ、オンライン出荷のウェブサイトを使用するには、DHLのアカウントを持っている必要があります。彼らから非常にすぐに私に返事しますように。
★★★★☆ 4.0/3
kinoko_bahasa
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 16 Jun 2015 at 14:54
現状、DHLのアカウントは持っていません。本日、彼らの要望を聞くためにコンタクトしました。

DHLの責任者と協議した後、貴方にすぐ連絡いたします。

彼らのオンラインショッピングをするためには、依然DHLのアカウントが必要です。
彼らがすぐに連絡をくれることを期待します。
★★★☆☆ 3.7/3

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime