Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 3 Reviews / 16 Jun 2015 at 14:54
I don't have an account with DHL at the moment. I contacted them today to ask about their requirements.
I will let you know soon after I speak with a representative from DHL.
We still need to have an account with DHL in order to use their online shipping website. Hopefully they will return my call very soon.
現状、DHLのアカウントは持っていません。本日、彼らの要望を聞くためにコンタクトしました。
DHLの責任者と協議した後、貴方にすぐ連絡いたします。
彼らのオンラインショッピングをするためには、依然DHLのアカウントが必要です。
彼らがすぐに連絡をくれることを期待します。
Reviews ( 3 )
勉強になりました。
This review was found appropriate by 0% of translators.
original
現状、DHLのアカウントは持っていません。本日、彼らの要望を聞くためにコンタクトしました。
DHLの責任者と協議した後、貴方にすぐ連絡いたします。
彼らのオンラインショッピングをするためには、依然DHLのアカウントが必要です。
彼らがすぐに連絡をくれることを期待します。
corrected
現状、DHLのアカウントは持っていません。本日、アカウント解説のための要件を聞くためにコンタクトしました。
DHLの責任者と協議した後、貴方にすぐ連絡いたします。
彼らのオンラインショッピングをするためには、依然DHLのアカウントが必要です。
彼らがすぐに連絡をくれることを期待します。
This review was found appropriate by 0% of translators.
original
現状、DHLのアカウントは持っていません。本日、彼らの要望を聞くためにコンタクトしました。
DHLの責任者と協議した後、貴方にすぐ連絡いたします。
彼らのオンラインショッピングをするためには、依然DHLのアカウントが必要です。
彼らがすぐに連絡をくれることを期待します。
corrected
現状、DHLのアカウントは持っていません。本日、要件を聞くためにコンタクトしました。
DHLの責任者と協議した後、貴方にすぐ連絡いたします。
DHLのウェブサイトでオンラインシッピングを利用するためには、依然DHLのアカウントが必要です。
DHLがすぐに連絡をくれることを期待します。
オンラインシッピング(出荷)サービスのことです。
This review was found appropriate by 0% of translators.