Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から韓国語への翻訳依頼] AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around- ツアーロゴ&グッズラインナップ大発表!!...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は cherrytomato さん parksa さん totoros さん peace8493 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 12件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1190文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/04/14 11:17:07 閲覧 2922回
残り時間: 終了

AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around- ツアーロゴ&グッズラインナップ大発表!!え~キャンペーンも実施限定!!


初のアジアツアーも大盛況で終了して、WORLDWIDEに活躍する10周年YEAR!!

parksa
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2015/04/14 11:24:02に投稿されました
AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around- 투어 로고&상품 라인업 대 발표!! 에이~캠페인도 실시 한정!


첫 아시아 투어도 성황리에 종료하고 WORLDWIDE로 활약하는 10주년 YEAR!!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
peace8493
評価 44
翻訳 / 韓国語
- 2015/04/14 11:28:40に投稿されました
AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around- 투어로고&상품 라인업 발표!!에~캠페인도 실시한정!!


첫 아시아 투어도 성황리에 마치고, WORLDWIDE로 활약하는 10주년YEAR!!

いよいよ5月1日(金)久しぶりの日本武道館を皮切りにスタートする
「AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-」
ツアーグッズのラインナップを大発表いたします!!

10周年YEARとなるツアータイトルは、まさに「Attack All Around」。
ツアーロゴを決める際に様々な案が出ましたが、

cherrytomato
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2015/04/14 11:35:23に投稿されました
드디어 5월 1일 (금) 오랜만의 일본 무도관을 필두로 시작하는
<AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around->
투어 상품 라인업을 발표합니다!

10주년 YEAR인 투어 제목은 바로 <Attack All Around>
투어 로고를 결정할 때 다양한 방안이 나왔습니다만,
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
parksa
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2015/04/14 11:26:14に投稿されました
드디어 5월 1일 (금) 오랜만에 일본 무도관을 시작으로 스타트하는
"AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-"
투어 상품의 라인업을 대 발표하겠습니다!

10주년 YEAR가 되는 투어 타이틀은 바로 "Attack All Around".
투어 로고를 결정할 때, 다양한 안건이 나왔습니다만,
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

初めてアニバーサリーを武道館で迎えた
2006年9月13日【AAA 1st Anniversary Live 060913 ~3rd ATTACK~日本武道館】
のロゴを思い出させるようなペンキ柄となりました。

10周年を迎える今だからこそ、
ファンの皆様への感謝の気持ちと10年間の活動の軌跡を表して、
初めてアニバーサリーを迎えることができた1st Anniversary Liveロゴにスポットを当てました。

parksa
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2015/04/14 11:31:50に投稿されました
첫 기념을 무도관에서 맞이한
2006년 9월 13일 [AAA 1st Anniversary Live 060913 ~3rd ATTACK~ 일본 무도관]의
로고를 떠오르게 하는 페인트 무늬로 정해졌습니다.

10주년을 맞이하는 지금이기에,
팬 여러분께 감사의 마음과 10년간의 활동 궤적을 나타내고,
첫 기념을 맞이할 수 있었던 1st Anniversary Live 로고에 초점을 맞추었습니다.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
peace8493
評価 44
翻訳 / 韓国語
- 2015/04/14 11:31:31に投稿されました
첫번째 기념일을 부도칸에서 맞이한
2006년 9월13일 <AAA 1st Anniversary Live 060913 ~3rd ATTACK~일본부도칸>
의 로고를 추억할 펭키 무늬입니다.

10주년을 맞이한 지금이야말로,
팬여러분들에게 감사의 마음과 10주년의 활동의 궤적을 보여주고,
처음으로 기념일을 맞이할 수 있었던 1st Anniversary Live로고에 주력했습니다.

ペンキが飛び散ったデザインの中心には、
椅子に座ったメンバーがデザインされています。
1st Anniversary Liveの時には想像もできなかった遠い未来の10年後。
でも、変わらない場所に成長した姿の7人がいる。
そんな答えが出たかのような、あたたかいデザインです。

そしてこのロゴ、実はアジアツアーのロゴとも連動していたのです。
開催地である4カ国にポイントのようにデザインされていたペンキ柄。
ペンキ柄が日本国内だけではなく、アジアへも拡がりました。

cherrytomato
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2015/04/14 11:40:06に投稿されました
페인트가 튀어 흐트러진 디자인의 중심에는
의자에 앉은 멤버가 디자인되어 있습니다.
1st Anniversary Live 때는 상상도 할 수 없었던 먼 미래의 10년 후.
하지만 변하지 않는 곳에 성장한 모습의 7명이 있다.
그런 답이 나온 것 같은 따뜻한 디자인입니다.

그리고 이 로고는 사실 아시아 투어의 로고와도 연동하고 있었습니다.
개최지 인 4개국에 포인트처럼 디자인되어있는 페인트 무늬.
페인트 무늬가 일본 국내뿐만 아니라 아시아에도 확산되었습니다.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
peace8493
評価 44
翻訳 / 韓国語
- 2015/04/14 11:35:10に投稿されました
펭키가 뿌려진 디자인 중심에는
의자에 앉아 있는 멤버가 디자인 되어 있습니다.
1st Anniversary Live시에는 상상조차 할 수 없었던 먼 미래인 10년 후.
하지만, 변함없는 장소에, 성장한 모습의 7인이 있다.
그런 대답을 할 수 없었을 것 같았던 따뜻한 디자인 입니다.

또한, 이 로고, 실은 아시아 투어 로고로도 쓰여졌었습니다.
개최지인 4개국에 포인트와도 같은 디자인이 되어 있던 펭키 무늬.
펭키무늬가 일본 국내뿐 아니라, 아시아에도 펼쳐졌습니다.


1st Anniversaryから時が経って日本国内や世界へもAAAの色が拡がっていきます。

Next Stage…!!

ツアーグッズ&え~キャンペーンの内容は下記よりCHECK!!

■「AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-」ツアーグッズラインナップページ
http://avex.jp/aaa/goods/detail.php?id=1000464#

cherrytomato
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2015/04/14 11:37:08に投稿されました
1st Anniversary에서 시간이 지나 일본 국내와 세계에도 AAA의 색이 퍼져갑니다.

Next Stage ...!!

투어 상품 & 에~ 캠페인의 내용은 아래에서 CHECK !!

■ <AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-> 투어 상품 라인업 페이지
http://avex.jp/aaa/goods/detail.php?id=1000464#
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
parksa
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2015/04/14 11:33:36に投稿されました
1st Anniversary으로부터 시간이 흘러 일본 국내와 세계로도 AAA의 색이 퍼져갑니다.

Next Stage ...!!

투어 상품&에이~ 캠페인의 내용은 아래에서 CHECK !!

■ "AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-" 투어 상품 라인업 페이지
http://avex.jp/aaa/goods/detail.php?id=1000464#
peace8493
評価 44
翻訳 / 韓国語
- 2015/04/14 11:36:23に投稿されました
1st Anniversary로부터 시간이 흘러 일본 국내 및 세계에서도 AAA의 색채가 퍼져 갑니다.

Next Stage…!!

투어 상품&에~캠페인 내용은 하기 링크를 CHECK!!

■「AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-」투어 상품 라인업 페이지
http://avex.jp/aaa/goods/detail.php?id=1000464#

■「AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-」え~キャンペーン
http://avex.jp/aaa/goods/detail.php?id=1000465

■「AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-」 LIVEスケジュール&グッズ先行販売時間
http://avex.jp/aaa/live/tour.php?id=1000284

parksa
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2015/04/14 11:35:03に投稿されました
■ "AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-" 에이~ 캠페인
http://avex.jp/aaa/goods/detail.php?id=1000465

■ "AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-" LIVE 스케줄&상품 선행 판매 시간
http://avex.jp/aaa/live/tour.php?id=1000284
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
totoros
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2015/04/14 11:29:06に投稿されました
■ "AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-" 에~캠페인
http://avex.jp/aaa/goods/detail.php?id=1000465

■ "AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-" LIVE 스케쥴 & 용품 선행 판매 시간
http://avex.jp/aaa/live/tour.php?id=1000284

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。