[Translation from Japanese to English ] The inner part and the present have arrived. Thank you for the extremely del...

This requests contains 124 characters and is related to the following tags: "Business" "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( runko , gelito_111379 , naoki_bee_17 , maki-f ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by walife at 13 Jan 2015 at 00:15 2181 views
Time left: Finished

インナーパッドとプレゼント、届きました。
すごくおいしいチョコレートを、ありがとう!!
むっちゃうれしいです!!

Tracking number(123456789)の荷物は、私が送った荷物です。
税関に提出する文書は用意しますので、数日、お待ちください。

gelito_111379
Rating 52
Translation / English
- Posted at 13 Jan 2015 at 00:19
The inner part and the present have arrived.
Thank you for the extremely delicious chocolates!!
I am extremely happy!!

The package with tracking number (123456789) was sent by me.
I will prepare the documents to be submitted to customs so please kindly wait for a few days.
walife likes this translation
★★★★★ 5.0/1
runko
Rating 52
Translation / English
- Posted at 13 Jan 2015 at 00:31
I have just received the Inner pad and the present from you.
Thank you so much for sending me such a tasty chocolate !!
I am extremely happy !!

I have shipped the package with tracking number 123456789 for your reference.
I will prepare the documents for the customs, please kindly wait for a few days.
walife likes this translation
★★★★★ 5.0/1
naoki_bee_17
Rating 52
Translation / English
- Posted at 13 Jan 2015 at 00:30
The inner pad and present have arrived! Thank you so much for the really tasty chocolate! I couldn't be happier!!!
The package (tracking number :123456789) is that I sent. I will arrange for the documents to submit customs. Please kindly wait that it arrives for a couple of days.

Sincerely,
walife likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
maki-f
Rating 50
Translation / English
- Posted at 13 Jan 2015 at 00:20
I received the inner pad and gift.
Thank you for very delicious chocolate!!
I am very happy to have it!!

I shipped the parcel of tracking number (123456789).
I will prepare for the documents for customs, so please wait for a few days.
walife likes this translation

Client

Additional info

インナーパッドはInner pad
文書は、 documents
でお願いします。

前半の感謝の表現は、少し大げさな表現で、うれしさを伝えたいです。
よろしくお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime