[Translation from Japanese to English ] At first, please register at "Register for the 1st time". The members must c...

This requests contains 1454 characters . It has been translated 16 times by the following translators : ( sujiko , yumaru , tensei3013 , kikimika , blue_lagoon , shgfsdf6vbctd1 , hitomi-kumai ) and was completed in 2 hours 8 minutes .

Requested by nakagawasyota at 17 Oct 2014 at 15:17 1771 views
Time left: Finished

ABOUT〝ANNA's HEART〟〝ROSEY WEB〟

土屋アンナとファンの皆さんを結ぶ、完全無料のオリジナルSNSです。
土屋アンナに関する画像や動画、テキストを自由にアップし、お互いに写真の評価を行ったり、写真についてコメントしてください。
もちろん土屋アンナ本人も参加しています!
アンナとはもちろん、ファン同士でのコミュニケーションツールとしても人気!

〝ANNA's HEART〟の遊び方

URL:http://anna-tsuchiya.com/

tensei3013
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 Oct 2014 at 17:00
〝ANNA's HEART〟〝ROSEY WEB〟に関して:

Here is completely free original SNS in which ANNA TSUCHIYA connect with all fan.
Please upload image, video and text with regard to ANNA TSUCHIYA as you like ,and
also evaluate photos each other and comment these photos.
Of course, ANNA TSUCHIYA herself is involved in this SNS.
This is very popular as communication tool between ANNA TSUCHIYA herself and fans or fan members.

How to play the "ANNA's HEART〟

URL:http://anna-tsuchiya.com/
kikimika
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 Oct 2014 at 17:32
About "ANNA's HEART" "ROSEY WEB"

This is a free SNS that connects you and ANNA TSUCHIYA.
You can upload photos, videos and text about or of her freely. You can give each other reviews or comments on whatever it has been uploaded.
ANNA TSUCHIYA herself has already joined to use the SNS so not only you can enjoy communicating other fans, you can also communicate with her too!

How to use "ANNA's HEART":
URL:http://anna-tsuchiya.com/

blue_lagoon
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 Oct 2014 at 17:10
ABOUT "ANNA's HEART" "ROSEY WEB"

Original SNS for free which connect ANNA TSUCHIYA and her fans.
Please up images, movies and texts related ANNA TSUCHIYA, rate and comment to the pictures each other.
Of course ANNA TSUCHIYA herself joins in this.
Besides with ANNA TSUCHIYA, it's also popular as a communication tool between her fans.

How to use "ANNA's HEART"

URL:http://anna-tsuchiya.com/
nakagawasyota likes this translation

まずは、「新規登録する」から登録を行って下さい。
会員の方は「ログイン」ボタンからログインを完了して下さい。
皆さんがお持ちのメールアドレス、Facebookやtwitterのアカウントをお持ちの方はそのアカウントでもログインが可能です。


ログインが完了したら、プロフィールから自分の紹介分や、プロフィール画像の設定をしましょう。

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 Oct 2014 at 16:23
At first, please register at "Register for the 1st time".
The members must complete the login at the button of the "login".
If you have the email address as well as account of Facebook and Twitter, you can login at this account.

After completing the login, please set the self-introduction and profile picture from the profile picture.
yumaru
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 Oct 2014 at 15:47
First, please register from "new registration".
If you are a member, please sign in from "login" button.
it is possible to log in with your mail adress, or your account of Facebook or twitter if you have account of them.

When you complete log-in, please write your introductory and set your image on your profile page.
nakagawasyota likes this translation

(5)土屋アンナドリーム企画
  土屋アンナに叶えて欲しい夢を募集します。
  優秀者には土屋アンナが実際にその夢を叶えます!
  例:「アンさんに子供の名前を決めて欲しい!」「アンさんに自分の結婚式で歌唱して欲しい」「アンさんと一緒に飲み明かしたい!」
※お一人様につき、1応募とさせて頂きます。

tensei3013
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 Oct 2014 at 18:25
(5)ANNA TSUCHIYA Dream Project
We accept applications in which you want ANNA TSUCHIYA to make a personal dream come true.
For high achiever, ANNA TSUCHIYA actually fulfills your dream !
 Example : < I want AN-san to decide my child‘s name> <I want AN-san to sing a song at my wedding party>
< I want to drink all night with AN-san>
*Please note that a separate application is necessary for each entry.
hitomi-kumai
Rating 60
Translation / English
- Posted at 17 Oct 2014 at 17:27
ANNA TSUCHIYA Dream project
Call for entries, your dream that you want ANNA TSUCHIYA make it come true
For the best one, ANNA TSUCHIYA will make it come true for you!
For example; [Name my new born baby!] [ Sing a song at my wedding party][Have a drink all night with ANNA together]
*One entry per person
blue_lagoon
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 Oct 2014 at 17:39
5, ANNA TSUCHIYA dream event
We need dreams to be come true by ANNA TSUCHIYA.
ANNA TSUCHIYA will make the best dream come true for the peroson!
Example: Please pick a name for my child! Sing for my wedding by ANNA TSUCHIYA. Would like to drink all night with ANNA TSUCHIYA!

* 1 dream per person
nakagawasyota likes this translation

プロフィール設定が完了したら、皆さんがお持ちの画像や動画、テキストをアップして、みんなに共有しましょう。トップ画面右上の「投稿する」ボタンから投稿が可能です。

今度は他のユーザーがアップした投稿を評価しましょう!
気に入った写真があれば、いいね!を押してあげてください。

〝ROSEY WEB〟とは

URL:http://anna-tsuchiya.com/ch/roseyweb/

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 Oct 2014 at 16:28
After completing setting the profile, you upload the pictures, moving pictures and texts that you have, and share them with others. You can post from the button of the "posting" on right top of the screen.

This time we rate the posting that other users uoploaded.
If you find a picture that you like, please push the "Like".

"Rosey web" is

URL:http://anna-tsuchiya.com/ch/roseyweb/
yumaru
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 Oct 2014 at 16:09
After setting your profile, please upload images or moving images which you have or text, and share them to all.
You can post on "post" button displayed in the upper right of the top page.

Then, let's evaluate the postings which other users uploaded!
Press button, if there are pictures you like.

"ROSSEY WEB" is as below.
URL:http://anna-tsuchiya.com/ch/roseyweb/
nakagawasyota likes this translation
yumaru
yumaru- over 9 years ago
5行目、 Press "Good!" button, とさせてください。

〝ANNA's HEART〟の有料会員サービスで、土屋アンナ本人やスタッフから様々な情報が定期的に発信される、土屋アンナファンのためのファンクラブサービスです。

ROSEY WEBでは、

・デジタル会員証の発行
・楽曲やミュージックビデオの最速視聴
・独占インタビュー(対談)
・ライブ映像やリハーサル映像、楽屋裏映像などのオリジナルコンテンツ
デジタルコンテンツ(壁紙)のプレゼント
会員限定イベントの開催
ライブの優先チケット販売
様々な会員向け企画

など様々なサービスを用意しております。

hitomi-kumai
Rating 60
Translation / English
- Posted at 17 Oct 2014 at 17:45
"ANNA's HEART" is paid-membership service. This is the service for ANNA TSUCHIYA supporter and you will receive a variety of information from ANNA TSUCHIYA and her staff regularly.

On ROSEY WEB,
*Issue digital membership ID
*Quick view of her trucks and music video
*Exclusive interview (in dialogue)
*Original contents of the film at live , rehearsal and back stage.
Digital wallpaper give away
Invitation for member's only event
Benefit of Initial sales of live ticket
A variety of event for members

There is a lot of opportunity that members can receive
blue_lagoon
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 Oct 2014 at 17:32
"ANNA's HEART" service for a price and fan club service for ANNA TSUCHIYA fans with regular delivery of infomation from ANNA TSUCHIYA herself and staff.

On ROSEY WEB,
*Digital membership card prividing
*Fast trial listening of music and music video
*Inclusive interview (conversation)
*Live movie and rehearsal movie, original contents of movie at back stage
Digital contents (wallpaper) present
Event only for members
Prior ticket sale for live
Various events for members

and so on, there are various services.


nakagawasyota likes this translation

〝ROSEY WEB〟入会キャンペーン

3月31日までにROSEY WEBにご入会頂いた方を対象に、以下豪華プレゼントをご用意しております。当選者の発表は4月1日以降、順次行います。

(1)期間限定デザインのデジタル会員証(全員)
(2) 土屋アンナオリジナルイヤホン(抽選:20名様)
(3) 土屋アンナサイン入り私物(3名様)

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 Oct 2014 at 17:09
Campaign for joining the "Rosey Web"

We prepare the followning superb presents for those who join the Rosey Web until March 31st. We will announced the winner after April 1st.

1. Gigital identification card of the member with the design, whose period is limited(all members).
2. The ear phone of Anna Tsuchiya (by lottery: 20 people)
3. The personal belongings of Anna Tsuchiya with her autograph(3 people)
blue_lagoon
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 Oct 2014 at 17:16
"ROSEY WEB" entry campain

For people who enter ROSEY WEB by March 31, there will be gorgeous presents as below. Name of people who won the lottery will be announced after April 1st.

1, Digital membership card (for all) with limited period design
2, ANNA TSUCHIYA original earphone (lottery: 20 people)
3, ANNA TSUCHIYA's personal belongings with her autobiograph (3 people)
nakagawasyota likes this translation

(4) アンプラグドツアー2013 extra 「Recollections for 30 years」当日に土屋アンナとステージで記念撮影!
  2014/3/11(火)ブルーノート東京 各ステージ1組(2名様)×2公演分 
  2014/3/13(木)ビルボードライブ大阪 各ステージ1組(2名様)×2公演分
※ライブ中、あなたのデジカメまたは写真撮影機能付きケータイにて、アンナ&バンドメンバー全員とあなたの記念写真を撮影します。

hitomi-kumai
Rating 60
Translation / English
- Posted at 17 Oct 2014 at 17:59
(4) Unplagued live tour 2013 extra 「Recollections for 30 years」
Win the chance to take a photo with ANNA TSUCHIYA on stage!
11th March (Tue) 2014 at Blue Note Tokyo each stage 1 group ( max.2 persons)X 2 lives
13th March (Thu) 2014 at Billboard Live Osaka each stage 1 group ( max.2 persons) X 2 lives
*During the live, you can take a photo with your camera or mobile phone with ANNA and all bandmembers.
blue_lagoon
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 Oct 2014 at 17:22
4, Taking picture on the day of unplugged tour 2013 extra "Recollections for 30 years" with ANNA TSUCHIYA!
  March 11, 2014 Blue Note Tokyo each stage 1 pair (2 people)×2 stages
March 13, 2014 Billboard live Osaka each stage 1 pair (2 people)×2 stages 
*During live, we will take picture of you with ANNA TSUCHIYA&all the band members with your digital camera or your mobile phone with camera.
nakagawasyota likes this translation

※該当ライブのチケットをお持ちの方で、当日のライブに参加可能な方に限ります。
※当選者の発表はライブ中に行いますので、ライブ前日までにROSEY WEBに入会頂いた方が対象となります。
※希望公演名を必ず記載ください(1部、2部も含む)

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 Oct 2014 at 17:13
Only those who have the ticket of the live concert and can participate in the concert on the day are eligible for it.
As the winners are announced during the concert, those who had joined the Rose Web until the previous day of the concert are eligible for it.
You must list the name of the concert that you request(including concert 1 and 2).
blue_lagoon
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 Oct 2014 at 17:25
*Only for people who have ticket for this particular live and can go to the live on the day.
*Lottery result will be announced during the live, so people who enter ROSEY WEB 1 day before the live can join.
*Please write which live performance you would like (including part 1 or part 2)
nakagawasyota likes this translation

Client

Additional info

アーティスト名は「ANNA TSUCHIYA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime