Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] The merchandise has arrived here. However, one of the buttons on the shirt w...

This requests contains 113 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , tearz , countom ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by eweeeeew at 13 Oct 2014 at 15:24 2098 views
Time left: Finished

商品が届きました。
しかし、シャツのボタンが1つ割れていました。
また、袖のボタンが、一つとれてしまっていました。
修理すれば使えそうなので、返品はしませんが、一部返金をお願いします。

※翻訳不要:輸入したシャツのクレームについてです

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 13 Oct 2014 at 15:26
The merchandise has arrived here.
However, one of the buttons on the shirt was broken.
Also, another button on the sleeve was gone.
I would not return the item because I could mend them, but I would like to request you for a partial refund.

* No translation required: this is a claim regarding the imported shirt.
★★★★☆ 4.0/2
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 13 Oct 2014 at 15:29
I received the item.
However, one of buttons on shirt was broken.
Also, one of buttons on sleeve fell off.
I can repair and use it so I will not return this, but please make partial refund.
★★★★☆ 4.0/1
countom
Rating 50
Translation / English
- Posted at 13 Oct 2014 at 15:29
Received product.
However, a button on the shirt was broken.
Also, the button on the sleeve fell off.
Seems as it can be fixed, so I will not return the product, but would like to ask for partial refund.
★★★☆☆ 3.5/2

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime