Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] A part of the items ordered as of September 19 has not arrived here yet. On ...

This requests contains 233 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , transcontinents , tearz , sususu , yxn667 ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by yoko2525 at 07 Oct 2014 at 20:31 2487 views
Time left: Finished

9月19日に注文した一部の商品が届きません。
この注文のPick Ticketには、我々が注文したものと異なる商品が記載されています。
Pick Ticketは添付したので、この2行目と3行目を見て下さい。
マイ・アカウントにログインして見られるOrder No116912の2行目3行目と異なります。
Pick Ticketの3行目に記載されている商品は受け取りました。
2行目の商品は受け取っていません。
とりあえず、注文したのに送られてきていない商品を送ってくれませんか?

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 07 Oct 2014 at 20:44
A part of the items ordered as of September 19 has not arrived here yet.
On this order's pick ticket, listed are the wrong items different from our order.
Please take a look at the second and the third lines of the pick ticket as per attached.
They differ from those on the second and third lines of Order No116912 displayed when I log on my account.
I did receive the item listed on the third line of the pick ticket, though.
I haven't received the one on the second line.
At any rate, please ship the item I have ordered but not yet received?
yoko2525 likes this translation
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 Oct 2014 at 20:42
Part of the items ordered on September 19th have not been delivered.
Pick Ticket on this order states different item from what we ordered.
Attached is Pick Ticket so pleae refer to the second and third line.
2nd and 3rd lines are on Order No116912 which can be viewed after logging into my account.
We have received items written on the 3rd line of Pick Ticket.
I have not received item on 2nd line.
Anyways, will you send the items I ordered but have not been sent out?
yoko2525 likes this translation
3_yumie7
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 Oct 2014 at 20:47
A part of the order we placed on September 19 has not been arrived.
In the Pick Ticket of the order, name of a different item from what we ordered is stated.
Please see second and third lines of the attached Pick Ticket.
It is different from 2nd and 3rd lines of Order No.116912 that we can see after loggin in "My account".
We have received the item stated on the 3rd line of Pick ticket.
We have not received the item in the 2nd line.
Could you please send us immediately the items that we have ordered and not have received yet ?
yoko2525 likes this translation
yxn667
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 Oct 2014 at 20:47
I have not received some of the items we ordered on September 19th.
In the Pick Ticket of the order, it shows the items different from what we ordered.
Please see the attached Pick Ticket and have a look at the 2nd and the 3rd lines.
The items you see are different from the 2nd and the 3rd lines of the Order No.116912 that I see when I log in My Account.
We have received the items on the 3rd line of Pick Ticket.
We have not received the items on the 2nd line.
Could you send the items we ordered that we have not received anyway?
sususu
Rating 50
Translation / English
- Posted at 07 Oct 2014 at 20:51
We have not yet received a part of goods orderd on September 9.
Regarding this order, a Pick Ticket show different goods that we orderd.
Please see the second and third lines of the enclosed Pick Ticket.
Those recitations are different from the second and third lines of Order No. 116912 that is seen when we log in my account.
A good that is shown in the third line of the Pick Ticket has been received.
A good that it showin in the second line of that is not received.
For the present, would yo send us the good that is ordered but is not send.
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Additional info

アメリカの仕入先メーカーに対してのメールです

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime