Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Usually when exporting to counties outside the EU, there is no need to pay VA...

This requests contains 237 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , chikaty_fc , spdr , eglobeman , glock58 ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by m-ohkuni at 02 Sep 2014 at 11:14 3865 views
Time left: Finished

通常は、EU圏外の国に輸出するとき、あなたはVATを税務署に支払う必要はありません。
そのため、商品価格にVATが含まれている場合は、VAT分(スロベニアだと22%?)を差し引きます。

100€の場合
100€÷VAT率1.22=約82€
82€から30%割引なので、57.4€です。

これに日本の関税の代金をそちらで支払う場合は、+3%を上乗せして59.122€になります。
結果、販売価格の約40%引きの価格になるので、最初の購入時に割引率が40%になっているのかと思っていました。

ozsamurai_69
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 02 Sep 2014 at 11:20
Usually when exporting to counties outside the EU, there is no need to pay VAT to the tax office.
As this is the case, where the VAT is included, I will deduct the VAT portion (In Slovenia it's 22%?)

In the case of 100 EURO
100 / VAT rate (1.22) = approx 82 EURO
a 30% discount from 82 EURO therefore 57.4 EURO.

If you pay the tax in Japan, it will be +3% bringing it up to 59.122 EURO.
The results are a discount of 40% over the sale price, so I think it will be a 40% discount rate from the initial purchase.
m-ohkuni likes this translation
spdr
Rating 52
Translation / English
- Posted at 02 Sep 2014 at 11:28
Usually, if you export something to a country not within the EU area, you are not required to pay VAT to BIR.
For this reason, if there is VAT included, it will be deducted (For Slovenia, the VAT is 22%).

Where an item price is 100.00€ with VAT;
The price after deducting BAT is 100.00€/1.22 (BAT in %) = approx. 82.00€
The discount rate is 30% based on 82.00€, so the price becomes 57.40€

If you pay the import tax of Japan, 3% of the price will be added, so the total becomes 59.12€.
Therefore, I thought that the discount rate when I purchased at the first time was indicated as 40% as the price of 59.12€ is equivalent to 40% of discount from 100.00€,
eglobeman
Rating 52
Translation / English
- Posted at 02 Sep 2014 at 11:43
In common, when you export to the countries outside EU, you need not to pay VAT to Tax Office.
As the result, if VAT is included in the price of the commodity, please deduct VAT(22% in Slovenia?) from it.

In the case of 100Euro
100Euro-(divided)VAT rate 1.22=about 82Euro
30% discounted from 82Euro; 57.4Euro

When the custom tax of Japan is added to the price of the commodity, it becomes to 59.122Euro with 3% plus.
Therefore, as it is about 40% less of the sale price, the discount rate at the initial purchase would be 40%.
glock58
Rating 44
Translation / English
- Posted at 02 Sep 2014 at 12:04
Normally, when exporting to the country outside the Europe Union zone, you don't have to pay the VAT (Value Added Tax) to the tax office.
Because of the reason above, the VAT part would be deducted if the price of goods includes VAT ( 22% in Slovenia?).
For example
The original price of the good is 100€, deducted VAT , the price is 100 divides into 1.22 which is about 82€, and 82€ with 30% discount, thus, the final cost of the good is 57.4€.
If add the charge by Japanese custom, the cost would be 57.4€ times 3% which is 59.122€.
As the result, the selling price is about 40% off from the original price, therefore, I thought that the selling price shall be 40% deducted already.
chikaty_fc
Rating 45
Translation / English
- Posted at 02 Sep 2014 at 11:27
It is not required to pay VAT when you export the goods to the region out of EU normally.
Thus, you can deduct VAT (22% for Slovenia?) if VAT is included in the goods price.

For example, when the price is €100,
€100÷VAT 1.22 is about €82.
Since the price will be 30% off from €82, it will be €57.4.

If you pay custom duty for Japan there, you have to add 3% and the amount will be €59.122.
This will finally be 40% off price from the sales price. That is why I thought the initial purchase price is 40% off.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime