Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] 【Tokyo】FM FUJI x TOKYO GIRLS' STYLE x 2.5D presents "TOKYO GIRLS' STYLE ASTAR...

This requests contains 339 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( elephantrans , sujiko , planopiloto , hidessy , koji_at_east_tokyo , conan7 , xiongmaomama ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by nakagawasyota at 24 Jun 2014 at 12:47 2906 views
Time left: Finished

【東京】FM FUJI × 東京女子流 × 2.5D presents 「東京女子流のアスタラジオ* 公開生放送SP!! vol.2」


FM FUJIにて放送中のレギュラープログラム「東京女子流のアスタラジオ*」。個性豊かな女子流トーク盛り沢山でお送りしているこの番組を、特別に2.5Dスタジオより公開生放送で行います!
当日は映像中継アリの特別編をお楽しみ下さい!

[deleted user]
Rating 66
Translation / English
- Posted at 24 Jun 2014 at 13:06
【Tokyo】FM FUJI x TOKYO GIRLS' STYLE x 2.5D presents "TOKYO GIRLS' STYLE ASTARADIO* LIVE SPECIAL!! Vol 2"

"TOKYO GIRLS' STYLE ASTARADIO*" is broadcasted regularly on FM Fuji. The program, which gives a forum to the highly individualistic GIRLS' STYLE TALK, will be given a public broadcast live from 2.5D Studios!

And stay tuned for a special edition footage that will be broadcast on the same day!
nakagawasyota likes this translation
★★★★★ 5.0/1
planopiloto
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Jun 2014 at 13:19
[Tokyo] FM FUJI x TOKYO GIRLS' STYLE x 2.5D presents the Radio Show Live Special of "TOKYO GIRLS' STYLE''s Aster Radio* !! Vol. 2"

Broadcasted regularly on FM FUJI, "TOKYO GIRLS' STYLE''s Aster Radio*" is a radio program full of girly talks with great individuality. A live show event will take place at 2.5D studio!
Enjoy the special edition with a live visual!
★★★★★ 5.0/1

開催日:2014年7月2日(水)
時間:開場 19:30 / 開演 20:00
観覧料:予約 1,500円 / 当日 1,800円(1Drink別)

■チケットのご予約
http://2-5-d.jp/schedule/20140702/

USTREAM
http://www.ustream.tv/channel/2-5d1

elephantrans
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Jun 2014 at 12:55
Schedule: June 2(Wed), 2014
Time: Opening door 19:30 / Opening curtain 20:00
Admission Charge: Reserved 1,500 JPY / Current 1,800 JPY(One drink excluded)

-Reservation of ticket
http://2-5-d.jp/schedule/20140702/

USTREAM
http://www.ustream.tv/channel/2-5d1
★★★☆☆ 3.0/1
hidessy
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 Jun 2014 at 12:58
Date : July 2 (Wed), 2014
Time : Doors Open 19:30 / Event Starts 20:00
Admission Fee : Reserved Ticket ¥1,500 / Today's Ticket ¥1,800 (excluding 1 drink)

Reservation for Tickets
http://2-5-d.jp/schedule/20140702/

USTREAM
http://www.ustream.tv/channel/2-5d1
conan7
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 Jun 2014 at 12:56
Conference date : July 2, 2014 (Wed)
Time: Doors open at 19:30 / Start: 20:00
Admission fee : reservation 1,500 yen /current day 1,800 yen (1 Drink distinction)

■ Ticket Reservation
http://2-5-d.jp/schedule/20140702/

USTREAM
http://www.ustream.tv/channel/2-5d1
nakagawasyota likes this translation
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Jun 2014 at 12:53
The day of holding: July 2nd 2014(Wednesday)
Time: Open at 19:30 and start of performance at 20:00
Admission: 1,5000 Yeh by reservation and 1,800 Yen if you pay on the day(pay 1 drink additionally)

Reservation of ticket
http://2-5-d.jp/schedule/20140702/

USTREAM
http://www.ustream.tv/channel/2-5d1
★★★☆☆ 3.0/1
koji_at_east_tokyo
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 Jun 2014 at 12:53
Date : July/2/2014 (Wed)
Time : Open at 19:30 / Start at 20:00
Price : Book 1,500 Yen / On the day 1,800 Yen (not including 1 drink)

* Book ticket online
http://2-5-d.jp/schedule/20140702/

* USTREAM
http://www.ustream.tv/channel/2-5d1
★★★★☆ 4.0/1
xiongmaomama
Rating 54
Translation / English
- Posted at 24 Jun 2014 at 12:59
Date : July 2 (WED), 2014
Time : Doors open at 19:30 / Starts at 20:00
Admission : 1,500 yen for reservation / 1,800 yen on the day (except for 1Drink)

* Ticket reservation
http://2-5-d.jp/schedule/20140702/

USTREAM
http://www.ustream.tv/channel/2-5d1
★★★★☆ 4.0/1

Client

Additional info

アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime