Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Well then, we will be waiting in our company's building at 2:30 on May 10th. ...

This requests contains 167 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( mooomin , h-gruenberg , renay , tearz , bam_yoko ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by tmsy24 at 03 Jun 2014 at 17:45 4202 views
Time left: Finished

では5/10の2:30pmに弊社でお待ちしております。

あとUKでスタートアップをご紹介いただく件ですが、
我々の調整可能な日程は以下の通りです。

5/19(木)の4pm-6pm
5/20(金)の3pm-6pm

どちらかの日程で調整をさせてください。
他のスケジュールのこともあるので、可能であれば明日までに
フィードバックいただけると助かります。

renay
Rating 70
Translation / English
- Posted at 03 Jun 2014 at 18:03
Well then, we will be waiting in our company's building at 2:30 on May 10th.

For the meeting about the start-up in the UK, we are available on the following dates.

5/19 on Thursday at 4-6pm
5/20 on Friday at 3-6pm

Please let us know which date works for you.
We have other appointments in our schedule, so it would be helpful if you can reply by tomorrow.
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 03 Jun 2014 at 17:51
Well then, I will meet with you from 5/10 2:30pm at our office.

Also, regarding the introduction to the startups in UK, the below are our available schedules:

Thursday 5/19: 4-6pm
Friday 5/20: 3-6pm

Kindly set up a meeting on either schedule.
We would appreciate your feedback by end of tomorrow if possible, as we have to consider other schedules as well.
★★★★★ 5.0/1
h-gruenberg
Rating 57
Translation / English
- Posted at 03 Jun 2014 at 17:58
We'll meet you at our office at 2:30pm on 5/10th.

Our adjustable dates would be below.

5/19th(Thur) 4-6pm
5/20th(Fri) 3-6pm

Please let us know which date would be convenient for you.
That would be great if you could notify us till tomorrow since we have to move around the other schedules.
★★★★★ 5.0/1
mooomin
Rating 52
Translation / English
- Posted at 03 Jun 2014 at 18:05
We will be looking forward to you at 2:30PM on May 10th.
Moreover, regarding introducing startups to us in UK, the following is our convenient time.
4PM to 6PM on May 19th (Thur.)
3PM to 6PM on May 20th (Fri.)

We would appreciate if it could be carried out on either of the above two date.
If possible, it would be a great help if you could give us the feedback by tomorrow, for we have other schedules also.
bam_yoko
Rating 59
Translation / English
- Posted at 03 Jun 2014 at 17:55
Then we will be waiting in our company's building at 2:30 on May 10th.

And for the start-up in the UK, we are available on these days below.

5/19 (Thu) at 4-6pm
5/20 (Fri) at 3-6pm

Please choose one of them.
We have other appointments in our schedule, so it will help if you can reply by tomorrow.
★★★★☆ 4.0/2

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime