Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ■Order Management System 操作マニュアル - 販売会社編 Order Management Systemにログインします。 まず...

この日本語から英語への翻訳依頼は ayaka_maruyama さん iluvsnoopy228 さん sl_translator さん elephantrans さん nobeldrsd さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さんの 7人の翻訳者によって翻訳され、合計 16件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1864文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 34分 です。

crhtranslationによる依頼 2013/10/31 17:10:39 閲覧 3344回
残り時間: 終了

■Order Management System 操作マニュアル - 販売会社編

Order Management Systemにログインします。
まずWebブラウザで以下のURLにアクセスしてください。

初めてアクセスした時は、右の図のような認証ウィンドウが出ます。
別途お知らせしている「User name」を入力してOKを押して下さい。

ログイン画面が表示されます。
別途お知らせしている「User ID」を入力して、「Login」ボタンを押してログインしてください。

ayaka_maruyama
評価 66
翻訳 / 英語
- 2013/10/31 17:16:52に投稿されました
・Order Management System Operation Manual - For Sales Companies

Log in to Order Management System.
Access the following URL.

When accessing for the first time, you'll see a window like in the illustration on the right.
Input your "User name" that was given separately, and press OK.

You'll see the long in screen.
Input your "User ID" that was given separately, and press "Login."
[削除済みユーザ]
評価 59
翻訳 / 英語
- 2013/10/31 17:22:25に投稿されました
■Order Management System Operating Manual - for Sales Companies

The direction below explains how to login to Order Management System.
First open a browser and access the URL below.

If it is your first time to access the page, you will jump to a certification page as shown on the right.
Please enter the "User name" that we have forwarded to you separately, and press OK.

Then the Login page will open.
Enter the "User ID" that we have forwarded to you separately, and press the "Login" button.
★★★☆☆ 3.0/1

※上の認証ウィンドウの「User name」とは別のものです。

ログインが成功すると、「Order Entry Page」が表示されます。


このページで、翌月以降3ヶ月分の注文内容を入力し、毎月10日までに発注を完了して下さい。
発注数を入力後、「Check Your Order」を押して確認画面へ進んで下さい。
翌月の発注数、翌々月の予定発注数、翌々々月の予想発注数の3ヶ月分を入力することができます。必ず3ヶ月先の生産分まで入力するようにしてください。

ayaka_maruyama
評価 66
翻訳 / 英語
- 2013/10/31 17:21:42に投稿されました
*It is different from the "User name" in the window above.

When you log in successfully, you'll see a "Order Entry Page."

Input your order for the next 3 months on this page.
Please complete your orders by the 10th day of every month.
After inserting the quantities, press "Check Your Order" to proceed to the next screen.
You can input the estimated quantities for each of the next 3 months.
Please make sure to input the manufacturing quantities for the next 3 months as well.
[削除済みユーザ]
評価 59
翻訳 / 英語
- 2013/10/31 17:36:33に投稿されました
*Be aware that "User ID" are different from "User name" that you used in the certification page.

If you succeed to Login, "Order Entry Page" will be displayed.

Enter your order for the following three months.
The order should be accomplished on the 10th of every month.
Press the "Check Your Order"button and go to the confirmation page.
You can enter an estimated amount of items that you would like to have for the next three months.
Please be sure to input all amount of production for the next three months.
★★★☆☆ 3.0/1

発注数は、1ヶ月前の発注締切まで変更できます。毎月必ず、過去に入力した発注数の確認と見直しをしてください。
発注を確定した後と、毎月11~15日の発注処理の期間中は操作ができません。
11~15日に再入力や修正を行いたい時は、管理者と●●工場に連絡してください。

■「Logout」リンク
Order Management Systemからログアウトします
作業を終える時は、念のためにログアウトしてください

■現在ログイン中のユーザーID、販売会社名

■「Read The Rules」ボタン

ayaka_maruyama
評価 66
翻訳 / 英語
- 2013/10/31 17:28:48に投稿されました
The quantities for the next month can be changed by the 10th day of the previous month.
Please make sure you check the quantity inputs every month.
After confirming the order, and between the 11=15th of each month while the order gets processed, you will not be able to use this system.
If you wish to input or change anything during the 11-15th, please contact the administrator and the ●● factory.
・Link for "Logout"
Log out from Order Management System.
log out every time you finish your operation just in case.
・Your current User ID. Name of Sales Company
・"Read The Rules"
iluvsnoopy228
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/10/31 18:04:48に投稿されました
The order quantities can be changed one month prior to the order deadline. So please ensure to check the previous order quantities on a monthly basis.
After the order has been confirmed, you cannot process during the order processing period on the 11th until the 15th of each month.
Please contact the administrator and XX factory if you need to redo inputs or do fixes during the 11th until the 15th.

- [Logout] Link
Logout from the Order Management System.
To be sure, please logout once the work has been completed.

- The current login user ID is the seller company name

- [Read The Rules] button

発注の入力ルールについてのヘルプページを別ウィンドウで開きます

■入力する注文の発注年月

■発注期限までの残り日数

■ETAの指定日
デフォルトは15日です。それより早い到着を希望する時は変更して下さい。
(15日よりも後の日には設定できません。)

■「No Order」チェックボックス
その月に、全部のitemの発注が無い時にはチェックボックスをOnしてください




入力するpallet数は以下のとおりになるように入力してください。
※ルールに違反している場合には、エラーになります。

ayaka_maruyama
評価 66
翻訳 / 英語
- 2013/10/31 17:33:29に投稿されました
Open a help page on a different page for rules of input.

・The order dates of inputs.

・The remaining dates of input deadlines.

・The designated date for ETA.
It is the 15th by default.Please do not expect for an earlier arrival.
(Dates earlier than the 15th cannot be selected.)

・Check box for "No Order."
If there is no item to be ordered that month, please check this box on On.

Please input the pallet numbers as follows.
*If you do not follow the rules, it will be displayed as an error.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/10/31 17:44:22に投稿されました
Open the separate window for the help page of order entry rules.

■Date of placing the order being entered

■Remaining days to the ordering deadline

■Designated date of ETA
The default is the 15th day of a month. If the ETA is required to be earlier than the default, please modify it.
(The ETA cannot be set the day later than the 15th day of a month.)

■Check box for “No Order”
If no order is placed for the entire items for a month concerned, please make the check box for “No Order” to the On.




The quantity of pallets being entered shall follow the example shown below.
*The input error is taken place if the entry is not following the rules.

(次のページに続きます)


入力するpallet数は以下のとおりになるように入力してください。
※ルールに違反している場合には、エラーになります。

■アジア地域
それぞれのitemは最小3pallet(432case)
各月ごとの合計のpallet数が10の倍数

■EU地域
それぞれのitemは最小3pallet(408case)
各月ごとの合計のpallet数が10の倍数または22の倍数

(前のページの続き)

■pallet数入力ボックス

■case数
自動で計算されるので、入力する必要はないです




ayaka_maruyama
評価 66
翻訳 / 英語
- 2013/10/31 17:38:20に投稿されました
(Continues to the next page)

Please input the pallet numbers as follows.
*If you do not follow the rules, it will be displayed as an error.

・Asia
The minimum pallet quantity for each item is 3 (432cases.)
The total sum of pallets each month has to be a multiple of 10.

・EU
The minimum pallet quantity for each item is 3 (408cases.)
The total sum of pallets each month has to be a multiple of 10 or 22.

(Continued from the previous page)
・Input box for the quantities of pallet

・Number of cases
This will be automatically calculated, and there is no need to input anything.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/10/31 17:52:21に投稿されました
(To next page)


Please enter the quantity of pallets as shown below.
*The input error is taken place if the entry is not following the rules.

■Asian region
Minimum quantity for each item is 3 pallets (432 cases).
The total quantity of pallets for each month shall be the multiple of 10.

■EU region
Minimum quantity for each item is 3 pallets (408 cases).
The total quantity of pallets for each month shall be the multiple of 10 or 22.


(From previous page)

■Entry box for quantity of pallets

■Quantity of cases
It is not required because the quantity is automatically calculated/

■「No Order」チェックボックス
それぞれの行の発注item数がゼロの場合は必ずチェックボックスをOnにしてください

■pallet数・case数の合計
自動で計算されるので、入力する必要はないです

■「Save Your Order」ボタン
入力した内容を一時的に保存します
このボタンを押しても発注はされません

■「Check Your Order」ボタン
入力した内容を検査して、発注内容の確認画面へ移動します

■「Back to top page」リンク
このページの一番上へ移動します



ayaka_maruyama
評価 66
翻訳 / 英語
- 2013/10/31 17:43:27に投稿されました
・Check box for "No Order"
If the item on each line is 0, please make sure you tick the box on On.

・Total number of pallets and cases
This will be automatically calculated, and there is no need to input anything.

・"Save Your Order"
This will temporarily save your inputs.
This button does not confirm the order.

・"Check Your Order"
This checks the orders and proceeds to the order confirmation page.

・Link for "Back to top page"
Move back to the top of this page.
nobeldrsd
評価 58
翻訳 / 英語
- 2013/10/31 17:45:53に投稿されました
■「No Order」Check box
Please make sure to check the box on each line if there is No Order for the item.

■The total quantity of the pallet and the case.
It will be calculated automatically so no need to enter.

■「Save Your Order」Key
It will temporary save the entered contents.
This key is not for placing the order.

■「Check Your Order」Key
It will check the entered contents and move on the screen where the entered contents are checked.

■「Back to top page」Link
It will move on to the top of this page.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/10/31 18:05:27に投稿されました
■Check box for “No Order”
If no order is placed for the item listed, the check box for “No Order” in the concerned row should be made to the On.

■Total quantity of the pallets and the cases
It is not required because the quantity is automatically calculated.

■”Save Your Order” Button
When it is clicked, the entered data are saved temporarily.
Clicking this button does not complete the order.

■”Check Your Order” Button
After verifying the entered data, move to the confirmation screen for order details.

■“Back to top page” Link Button
When it is clicked, the screen moves to the top of page concerned.

入力画面で入力された内容を確認のために表示します。
入力した内容を修正する時は、「Change Your Order」ボタンを押して入力画面に戻って下さい。
表示されている内容で発注してよい時は、「Send Your Order」ボタンを押して発注完了画面に進んで下さい。

■発注内容の入力画面での入力内容を確認のために表示します

■「Change Your Order」ボタン
入力画面に戻ります

■「Check Your Order」ボタン
発注確定の処理を行ない、発注完了画面に移動します

ayaka_maruyama
評価 66
翻訳 / 英語
- 2013/10/31 17:47:40に投稿されました
This will show what you have saved on the input screen.
If you wish to change the inputs, press "Change Your Order" to go back to the input screen.
If you wish to proceed, press "Send Your Order" and move to the finishing screen.

・This will show what you have saved on the input screen.

・"Change Your Order"
You will be directed back to the input screen,

・"Check Your Order"
You can confirm the order and move to the finishing screen.
sl_translator
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/10/31 17:32:58に投稿されました
Displays inputed content in the input screen for confirmation.
Please push "Change Your Order" button and return to the input screen when you need to make a correction for inputed content.
Please push "Send Your Order" button and proceed to the order completion screen if you wish to order as displayed.

Display inputed content in the input screen for order content for confirmation

"Change Your Order" button
Return to the input screen

"Check Your Order" button
Process the final order and move to the order completion screen

このページでは、発注が完了したことを表示します。

■発注した年月を確認のために表示します

■「Back to top」ボタン
発注内容の入力画面(すでに発注済みの場合)へ移動します


一度発注を行った後に発注内容の入力画面を表示しようとした場合は、すでに発注した内容を確認のために表示します。
この画面からは発注した内容の修正は行えません。一度発注した後に内容を修正したい時は、管理者に連絡してください。


■発注した内容を確認のために表示します



sl_translator
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/10/31 17:28:18に投稿されました
This page displays the completion of order.

Displays the date of order for confirmation

"Back to Top" button
Move to the input screen for order content (if order is completed)

When there was an attempt to display the input screen for order content after the completion of order, we will disply the ordered content for confirmation.
Correction for ordered content cannot be made in this screen. If you wish to make a correction after the completion of order, please contact the manager.

Displays the ordered content for confirmation.
elephantrans
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/10/31 17:44:20に投稿されました
This page shows that the order has completed.

- The year and month that an order is made are shown for confirmation.

- "Back to top" button
It moves to the input screen for ordering information. (In case an order has already been made.)

Once an order is made, the input screen for order information shows ordering information which has already been ordered for confirmation.
It's impossible to revise the ordering information from this screen. If it is required to change the ordering information after ordering, please contact the administrator.

- Ordering information is shown for confirmation.


クライアント

備考

Webページの操作説明マニュアルです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。