Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] 6. Powerful Questioning - Ability to ask questions that reveal the informatio...

This requests contains 6356 characters . It has been translated 16 times by the following translators : ( gloria , itprofessional16 , atticfoxx ) .

Requested by tensei at 04 Mar 2013 at 13:59 3091 views
Time left: Finished

6. Powerful Questioning - Ability to ask questions that reveal the information needed for maximum benefit to the coaching relationship and the client.
1. Asks questions that reflect active listening and an understanding of the client's perspective,
2. Asks questions that evoke discovery, insight, commitment or action (e.g., those that challenge the client's assumptions),
3. Asks open-ended questions that create greater clarity, possibility or new learning
4. Asks questions that move the client towards what they desire, not questions that ask for the client to justify or look backwards.

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 04 Mar 2013 at 20:52
6. パワフルな質問投げかけ - 指導関係を向上しクライアントに与える利点を最大化するのに必要な情報を引き出す質問を投げかける能力。
1. クライアントが積極的に耳を傾け理解した視点を反映する質問を投げかけよう。
2. 発見、洞察、コミットメントやアクションを促す質問を投げかけよう(例えばクライアントの推測に疑問を投げかけるような質問)。
3. 明快さ、可能性、あるいは新たな学習を増してくれる自由な質問を投げかけよう。
4. クライアントに正当化させたり後ろを振り向かせるだけの質問ではなく、クライアントが望む目標へと前進できるような質問を投げかけよう。
atticfoxx
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 04 Mar 2013 at 19:02
6.パワフル クエスチョニング(効果的な質問について) 効果的な質問をすることによって、必要な情報を聞けるだけではなく、その情報に基づいてメリットも明確になってきます。 クライアントとの関係性にも良い影響をもたらし、よりよい方向へと導くことができます。
1.質問をする際には、アクティブ リスニングというスキルを使って より相手の言葉に耳を傾け、反応し、クライアント目線での意見を理解する。
2.クライアントが最近 気付いたことや、発見したこと。 洞察力、決意や行動など(例えば クライアント自身がチャレンジしようとしている課題に関して)を質問する。
3.オープン エンド クエスチョン、回答者が自由に答えられる、なるべく前向きで はっきりとした答えをだしやすい質問をすることにより、明るい雰囲気に繋がります。 新しいことに対しての興味も湧いてきます。
4.クライアントが希望する方向へと導く質問をしましょう。 過去を振り返ったり、その時の決断などを蒸し返すような質問はしないでください。
★★★★★ 5.0/1

7. Direct Communication - Ability to communicate effectively during coaching sessions, and to use language that has the greatest positive impact on the client.
1. Is clear, articulate and direct in sharing and providing feedback,
2. Reframes and articulates to help the client understand from another perspective what he/she wants or is uncertain about,
3. Clearly states coaching objectives, meeting agenda, purpose of techniques or exercises,
4. Uses language appropriate and respectful to the client (e.g., non-sexist, non-racist, non-technical, non-jargon),
5. Uses metaphor and analogy to help to illustrate a point or paint a verbal picture.

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 04 Mar 2013 at 21:05
7. 直接コミュニケーション - 指導のセッション中に効果的にコミュニケーションを行い、クライアントに対して最大のポジティブなインパクトを与える言葉を使う能力。
1. クリアで歯切れよく直接的なシェアリングを行い、フィードバックを返す。
2. クライアントが望む他の側面から、あるいはクライアントが自信を持っていない側面からも理解できるように言い換え、はっきりと説明して理解を助けよう。
3. 指導の目的、ミーティングの予定、テクニックやエクササイズの目的をはっきりと述べよう。
4. 適切な言葉づかいをし、クライアントに敬意も持って話そう(例えば、性差別をしない、人種差別をしない、専門用語を使わない、俗語を使わない、など)
5. 隠喩やたとえ話を使ってポイントを描き言葉で絵をかくようにして理解を助けよう。
atticfoxx
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 04 Mar 2013 at 19:30
7.ダイレクト コミュニケーション - 指導に携わる期間、より効果的なコミュニケーションを行うために クライアントにとってポジティブかつインパクトのある言語、言葉を使ってください。
1.はっきりとした聞き取りやすい発音を心がけてください。共有をしたり、反応が返ってくるためダイレクトな会話を。
2.クライアント自身が求めている、でも 本人は自分自身が何を求めているのか分からないという状況では 本人が何を求めているのか、何を必要としているのか気づけるようにサポートしてください。
3.指導上での目的、目標を明確に。ミーティングでの予定、テクニックや練習の理由なども
4.クライアントに敬意を、適切な失礼の無い言葉使いに気を配ってください。(男女差別、人種差別、技術的、専門用語などにあたらない)
5.会話の中で、比喩や例えなどを持ちいり、共通点などを見つけ 口頭で描いた物に対してのイメージや会話のポイントを理解するサポートをしてください。
★★★☆☆ 3.0/1

7. Is able to move back and forth between the big picture of where the client is heading, setting a context for what is being discussed and where the client wishes to go,
8. Promotes client's self-discipline and holds the client accountable for what they say they are going to do, for the results of an intended action, or for a specific plan with related time frames,
9. Develops the client's ability to make decisions, address key concerns, and develop himself/herself (to get feedback, to determine priorities and set the pace of learning, to reflect on and learn from experiences),
10. Positively confronts the client with the fact that he/she did not take agreed-upon actions.

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 04 Mar 2013 at 21:18
7. 何が議論されていてクライアントがどこへたどり着こうとしているのかの文脈を設定して、クライアントが直面している大きなイメージ図の上で前へ進んでみたり後戻りしたてみることができるようにしよう。
8. クライアントの自主性を促し、クライアントが自分が言いたいことやしようとしていること、意図したアクションの結果、関連する時間枠に沿った特定のプランについてクライアント自身に責任を持たせよう。
9. クライアントの判断力を開拓し、キーとなる関心事を説明し、クライアントが自分自身を開拓できるよう支援しよう(フィードバックを得たり優先順位を決めたりたりして学習のペースを設定して回顧したり経験から学んだりできるように)。
10. 実施を合意していたアクションをクライアントが実行しなかったという事実に対してはポジティブに直面させよう。
atticfoxx
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 04 Mar 2013 at 20:02
7.クライアントの方向性や描いている目的に関して、前へ行ったり 後ろへ戻ったり、会話の中で自由に前後させてあげてください。議論されている内容の中でクライアントが望んでいる方向へ。
8.クライアント自身の持論や希望する事、望んでいる結果や それに伴う行動、具体的なプランやタイムラインに関する計画などを指示するように心がけてください。
9.クライアントの可能性や能力、決断、鍵となる事柄に関する内容への適切な理解や関心や指摘によって、 クライアントの発展性を引き出してください。(反応を得る、優先順位の決心、物事を学び進めるペース、経験から得られる事柄があるという事)
10.ポジティブな言葉で、クライアント、彼/彼女が必ずしも同意の上で行動を起こした訳では無い。という事実も伝えてください。

D. FACILITATING LEARNING AND RESULTS
8. Creating Awareness - Ability to integrate and accurately evaluate multiple sources of information, and to make interpretations that help the client to gain awareness and thereby achieve agreed-upon results.
1. Goes beyond what is said in assessing client's concerns, not getting hooked by the client's description,
2. Invokes inquiry for greater understanding, awareness and clarity,
3. Identifies for the client his/her underlying concerns, typical and fixed ways of perceiving himself/herself and the world, differences between the facts and the interpretation, disparities between thoughts, feelings and action,

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 04 Mar 2013 at 21:29
D. 学習と結果の促進
8. 自覚を作り出す - 複数の情報源から情報統合し正確に評価を行い、クライアントが自覚できるよう支援して合意目標を達成できる解釈を行える能力。
1. クライアントの関心事を査定する際に、クライアントの説明に捉われてしまわずに、実は何が言いたいのかを読み取ろう。
2. より良く理解し、気づき、明白になるよう、質問して導き出そう。
3. クライアントのために、クライアントの潜在的な関心、クライアントが自分自身と周りの世界を認知する典型的な方法、事実と解釈との間の差異、考えと感情とアクションとの間の相違を発見しよう。
[deleted user]
Rating 56
Translation / Japanese
- Posted at 04 Mar 2013 at 23:26
D.学びの促進とその結果
8.自覚を養う-様々な情報の収集とそのかちを見極める能力、依頼者が自覚と満場一致の結果にたどり着くことを手助けするような説明を作る
1.依頼者の心配事において言われていることを超える。依頼者の説明に引き付けられてはならない。
2.より良い理解と自覚と明確性のための質問を引き出す。
3.依頼者の隠された心配事、典型的で固定化された依頼者自身についての理解および世界についての理解、事実と解釈の間の相違、考え方や感覚と行動間の違いを見つけ出すこと。
★★★☆☆ 3.0/1

4. Helps clients to discover for themselves the new thoughts, beliefs, perceptions, emotions, moods, etc. that strengthen their ability to take action and achieve what is important to them,
5. Communicates broader perspectives to clients and inspires commitment to shift their viewpoints and find new possibilities for action,
6. Helps clients to see the different, interrelated factors that affect them and their behaviors (e.g., thoughts, emotions, body, background),
7. Expresses insights to clients in ways that are useful and meaningful for the client,

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 04 Mar 2013 at 21:36
4. クライアントがアクションを起こして自分にとって重要なことを達成する能力を強化できるような新しい考え、信条、認識、感動、ムードなどを発見できる手伝いをしよう。
5. クライアントに広い認識を伝えて、その視点へシフトしようという強い意志を呼び覚まし、アクションのための新しい可能性を見つけることができるようにしてあげよう。
6. クライアントが自分と自分の行いに影響を与える別の相互関連的要因(例えば考え方、感動、体、背景など)にも目を向けるよう仕向けよう。
7. クライアントにとって有益で意味のある方法でクライアントに洞察を述べ伝えよう。
[deleted user]
Rating 56
Translation / Japanese
- Posted at 04 Mar 2013 at 23:48
4.依頼者自身においての考え方、信条、認識、心構え等彼らのや何が彼らにとって大切なものにたどり着くための能力を発見することの手助け。
5.依頼者に様々なものの見方を伝え、行動への新たな可能性をみつること、彼らの視点を切り替えるよう鼓舞する。
6.依頼者の振る舞い(考え方、感情、体、素性など)や彼らに影響を及ぼす異なった相互に関係する要因を見つけられるような手助け。
7.依頼者にとって有効で扱いやすい方法で見識を表現すること。
★★★★★ 5.0/1

8. Identifies major strengths vs. major areas for learning and growth, and what is most important to address during coaching,
9. Asks the client to distinguish between trivial and significant issues, situational vs. recurring behaviors, when detecting a separation between what is being stated and what is being done.

9. Designing Actions - Ability to create with the client opportunities for ongoing learning, during coaching and in work/life situations, and for taking new actions that will most effectively lead to agreed-upon coaching results.
1. Brainstorms and assists the client to define actions that will enable the client to demonstrate, practice and deepen new learning,

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 04 Mar 2013 at 21:51
8. 指導中に、学習と成長のための大きな強みvs.大きなエリア、そして解決すべき最重要事項を見つけ出そう。
9. 何が述べられているのかと何が行われているかの間の線引きを見つける際に、些細な問題と重要の問題の違い、状況によって変動する行動と繰り返し起きる行動の違いを見分けるようクライアントに促そう。

9. アクションを設計する - 指導中及びワーク/日常の状況において、クライアントが学習を続けるのためのチャンスと、指導の結果として設定された合意目標へ最も効果的にたどり着ける新しいアクションをクライアントが起こせるチャンスを作り出そう。
1.ブレーンストーミングを行いクライアントを支援して、クライアントが新しい学習を表現し、実施し、深めることができるようにしてあげよう。

2. Helps the client to focus on and systematically explore specific concerns and opportunities that are central to agreed-upon coaching goals,
3. Engages the client to explore alternative ideas and solutions, to evaluate options, and to make related decisions,
4. Promotes active experimentation and self-discovery, where the client applies what has been discussed and learned during sessions immediately afterwards in his/her work or life setting,
5. Celebrates client successes and capabilities for future growth,

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 04 Mar 2013 at 21:59
2. 合意された指導目標へ向けた中心となる特定の関心事とチャンスに焦点を絞りシステマチックに開拓していくよう、クライアントを支援しよう。
3. クライアントが別のアイデアや解決策を模索し、その選択肢を評価し、それに応じた決断ができるようにクライアントと関わろう。
4. セッションにおいて議論し学習した内容をクライアントがその後にワーク又は日常の設定の中でアクティブに実行し自分で発見できるようになるように促そう。
5. クライアントの成長のため、クライアントの成功と能力を祝福してあげよう。

6. Challenges client's assumptions and perspectives to provoke new ideas and find new possibilities for action,
7. Advocates or brings forward points of view that are aligned with client goals and, without attachment, engages the client to consider them,
8. Helps the client "Do It Now" during the coaching session, providing immediate support,
9. Encourages stretches and challenges but also a comfortable pace of learning.

10. Planning and Goal Setting - Ability to develop and maintain an effective coaching plan with the client.
1. Consolidates collected information and establishes a coaching plan and development goals with the client that address concerns and major areas for learning and development,

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 04 Mar 2013 at 22:12
6. クライアントの推定と見通しに対して問題提起して、新しいアイデアを刺激し、アクションのための新しい可能性を見るつけられるようにしてあげよう。
7. クライアントのゴールに沿った視点を擁護したり発展させたりして、一点に固着せずにクライアントが考察できるようにしよう。
8. 指導セッションにおいては、すぐに支援の手を差し伸べ、クライアントが「今すぐ行動」できるよう助けてあげよう。
9. 拡大やチャレンジを推奨しながらも、且つ快適な学習ペースとなるようにもしよう。

10. プラン策定とゴールの設定 -  クライアントにとって効果的な指導プランを開発し維持する能力。
1. 包括的情報を確立して、学習と開発のための関心事と重要エリアを引き出すことができる指導プランと開発ゴールををクライアントと共に作り上げよう。

2. Creates a plan with results that are attainable, measurable, specific and have target dates,
3. Makes plan adjustments as warranted by the coaching process and by changes in the situation,
4. Helps the client identify and access different resources for learning (e.g., books, other professionals),
5. Identifies and targets early successes that are important to the client.

11. Managing Progress and Accountability - Ability to hold attention on what is important for the client, and to leave responsibility with the client to take action.
1. Clearly requests of the client actions that will move the client toward their stated goals,

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 04 Mar 2013 at 22:20
2. 達成可能で、測定可能で、特化されていて目標日が設定された結果が示されたプランを作ろう。
3. 指導プロセスにより保証され、且つ状況によって変化も許容できるプラン調整をしておこう。
4. クライアントが学習のためのいろいろなソースを見つけ出しアクセスできるよう支援しよう(例えば本、その他の専門家など)。
5. クライアントにとって重要な初期達成目標を特定してターゲットとして設定しよう。

11. 進捗と責任の管理 - クライアントにとって重要な事項へ注意を払い続けてクライアントが自分自身の責任でアクションを起こせるように見守ることができる能力。
1. クライアントが自分で述べたゴールへ向かって前進するアクションを起こすよう、クライアントにはっきりと求めよう。

2. Demonstrates follow through by asking the client about those actions that the client committed to during the previous session(s),
3. Acknowledges the client for what they have done, not done, learned or become aware of since the previous coaching session(s),
4. Effectively prepares, organizes and reviews with client information obtained during sessions,
5. Keeps the client on track between sessions by holding attention on the coaching plan and outcomes, agreed-upon courses of action, and topics for future session(s),
6. Focuses on the coaching plan but is also open to adjusting behaviors and actions based on the coaching process and shifts in direction during sessions,

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 04 Mar 2013 at 22:32
2. 以前のセッションの時にクライアントが約束したアクションについてクライアントに質問することで、フォローしていることを示してあげよう。
3. クライアントが実施したこと、実施しなかったこと、以前の指導セッションから学習したあるいは気付いたことを認めよう。
4. 指導セッション中に得たクライアント情報を効果的に準備し、まとめてレビューしよう。
5. 指導プランとその結果、合意されたアクションのコース、及びその後のセッションのためのトピックに注意を払い続けることで、クライアントがセッションとセッションの間の軌道から外れないようにしてあげよう。
6. 指導プランに集中しながらも、指導プロセスに基づいた行動とアクションの調整にはオープンであり、セッション中に方向をシフトさせよう。
itprofessional16
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 05 Mar 2013 at 07:53
2.クライアントが以前のセッションの間に約束した行動に関して、クライアントに尋ねることによって
最後まで遂行することを示す。
3.以前のコーチングセッション以来、クライアントが実行したこと、実行しなかったこと、学習したこと、知ったことに対して、彼らを認める。
4.セッション中に取得したクライアント情報を効果的に、準備、整理、レビューする。
5.コーチングの計画と成果、合意された行動のコース、将来のセッションのトピックに注意を保持することにより、セッションの間にクライアントを進路上に引き留めておく。
6.コーチングの計画に焦点を当てているが、セッション中のコーチングプロセスと方向の変化に基づいた調整行動と行動に開放されている。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime