Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 04 Mar 2013 at 22:20

gloria
gloria 61 英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に...
English

2. Creates a plan with results that are attainable, measurable, specific and have target dates,
3. Makes plan adjustments as warranted by the coaching process and by changes in the situation,
4. Helps the client identify and access different resources for learning (e.g., books, other professionals),
5. Identifies and targets early successes that are important to the client.

11. Managing Progress and Accountability - Ability to hold attention on what is important for the client, and to leave responsibility with the client to take action.
1. Clearly requests of the client actions that will move the client toward their stated goals,

Japanese

2. 達成可能で、測定可能で、特化されていて目標日が設定された結果が示されたプランを作ろう。
3. 指導プロセスにより保証され、且つ状況によって変化も許容できるプラン調整をしておこう。
4. クライアントが学習のためのいろいろなソースを見つけ出しアクセスできるよう支援しよう(例えば本、その他の専門家など)。
5. クライアントにとって重要な初期達成目標を特定してターゲットとして設定しよう。

11. 進捗と責任の管理 - クライアントにとって重要な事項へ注意を払い続けてクライアントが自分自身の責任でアクションを起こせるように見守ることができる能力。
1. クライアントが自分で述べたゴールへ向かって前進するアクションを起こすよう、クライアントにはっきりと求めよう。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.