返事ありがとうございます。それでは○○を1個185ドルで10個購入致します。私が購入すると発送住所の名前と私の名前が異なっており、うまく購入できませんでしたので私のビジネスパートナーの○○が購入します。○○のメールアドレスはxxx@gmail.com です。○○にPaypalのinvoiceを送ってください。24時間以内に支払いをします。
Thank you for a reply.Then I purchase ○○ ten for 185 dollars per one.I was not able to purchase it when I was going to purchase it because my name was different from the name of the shipment address.Therefore business partner will buy.○○'s mail address is xxx@gmail.com.Please send ○○ invoice of Paypal.I will pay you within 24 hours.
Hello, Please find attached a photo of a package that arrived here to your suite. This package is so damaged that we will not be able to log it into your account and it will be discarded. Please let me know if you have any questions. Best Regards, Lindse
こんにちはあなたの家具がこちらに到着した時の写真を添付いたしました。この荷物はとても傷ついていたので、私どもはあなたのアカウントにログインせず、処分するだろう。質問がございましたら、ご連絡ください。何卒宜しくお願い致します。リンジー
HI and thanks for your interest in a third set of my flatware -- I wrote to you yesterday and wanted to be sure that you did want the storage boxes sent with the flatware -- it would be much cheaper to ship the flatware only and I wanted to be sure you understood that! I can quote you a shipping price for all three sets, but please let me know if you want the boxes as it will make a significant difference!Thanks, Lynne
こんにちは。弊社の食器3セットに関心を示して頂きありがとうございます。私は昨日あなたに食器類と一緒に収納箱送ることを必要か確認するために書きました。食器類だけを出荷することはとても安いです。私はそのことをあなたに理解していただきたかったです。私はすべての3セットの総量を見積もることができますが、とても重要なことなので、もしその箱が必要ならば、どうかご連絡ください。ありがとう、リン
When sellers describe their items with either 'bulk' or 'in retail packaging' it means the packaging is different. Retail packaging is like you would see at a retail location, Wal-Mart, At&T Store. Bulk packaging means the item comes all alone, or maybe in a plastic bag. "Bulk" items are usually less expensive because you are not paying anything extra for the packaging of the product.
売り手が商品を簡易包装もしくは小売包装のどちらかでと記述するときは異なった包装を意味している。小売包装は小売の場所である、ウォールマートやエーティー&ティーストアで見るようなものである。簡易包装は商品が単体でもしくはプラスティックバックで送られて来る。簡易包装はたいていあまり費用が掛からない。そのため商品の包装に余分な支払いをしなくて良い。
Is Bitcoin a bubble?Yes, in the same way as the euro and dollar are. They only have value in exchange and have no inherent value. If everyone suddenly stopped accepting your dollars, euros or bitcoins, the "bubble" would burst and their value would drop to zero. But that is unlikely to happen: even in Somalia, where the government collapsed 20 years ago, Somali shillings are still accepted as payment.
ビットコインは確実性がないものですか?そうですね、ユーロとドルがそうであるのと同じように。それらは引換の時だけに価値があり、固有の価値は持ちません。もしみんながあなたのドル、ユーロもしくはビットコインを受け取るのをやめてしまった場合、その「泡」は破裂し、それらの価値はゼロになるでしょう。しかしそのようなことは起こらないでしょう。20年前に政府が崩壊したソマリアでさえ、ソマリアシリングが支払いとして受け取られていますから。
thank you sir, my question to u is that how do common people understand the problems of environment? in India, particularly in West Bengal (a state of India), we get ample amount of rainfall and scarcity of water (mainly surface water) never been a problem to us. we r used to floods not droughts. now in such situation make common people aware about scarcity of water(fresh water) is a challenging task. Also, the Evs models are very universal and are not based on a particular area. so, kindly tell me how do we aware our people on those things which seem to them adequate but aren't globally.Like ·
ありがとうございます。あなたへの質問は一般の人々が環境問題についてどのように理解するかということです。インドの特に西ベンガル(インドの州)では、私たちはたくさんの雨量に恵まれ、水不足の問題(主に地上水)は私たちにはありませんでした。私たちはよく洪水はありますが、干ばつはありません。今そのような状況は一般の人々深く考えさせる課題である水不足について気付かせます。また、電気自動車のモデルはとてもいっぱんてきであり、特定のエリアに基づきません。その為、世界的でなく、一般の人々にこれらのことを気付かせる方法をどうかお教えください。
一般社団法人日本美容セラピスト協会心の中にある美しさを、心で引き出す人になる当協会は「豊かな人格の上に培う技術」を理念とし、美容技術者である前に、一人の魅力的な人間になれるよう実践してまいります美を提供するお仕事は、単に美しくなるテクニックを提供するだけではありません。内面(心)外面(身体)技術の3 面から審美に導く事が出来てこそ、本当に美を知るプロと言えるのです美容業界のトップで活躍できるプロフェッショナルが、後継者となり得る人材を育成し活動を支援する目的で設立致しました。
Japan Therapist Association of corporationYou can become a person drawing the beauty in the heart by your heart."A technique to cultivate on a rich personality" is our principal.Before being a beauty engineer, we will practice it to make one attractive human being.The work to provide the beauty only does not merely provide technique becoming beautiful.If we can lead it to the aesthetic appreciation from three of the internal (heart),exterior (body)and technique, it may be said that it is the professional who really knows the beauty. we established an association for the purpose of bringing up the talented person who could become a successor, and the professional who could play an active part in the top of the beauty industry supporting activity.We established an association for the purpose of supporting the activity of the professional who could play an active part in the top of the beauty industry ,which bring up the talented person who could become a successor.
プライスの製造メーカーである、タカラトミーにあなたの大切なプライスの修理ができるかを電話で確認しました。もし、修理ができる場合、私にその大切なあなたのプライスを送ってください。修理を依頼したいと思います。よろしくお願いします。商品によって修理できるものとできないものがあるそうです。もしよろしければ、その商品の品名、型番などをお知らせいただけますか?再度、確認したいと思います。
I confirmed on the phone whether Takara Tomy which was the manufacturer of PLICE could repair your important it.Please send you important PLICE to me when Takara Tomy can repair it.I want to ask it for repair.Thank you very much for your help.There seems to be the product which cannot repair there.If you do not mind, would you inform the article name of the product and a model number?I want to confirm it again.
I've never experienced anything like this and as you can see with my feedback I've never had any issues. I just cant explain this one and how much money I'm losing. I will send the refund back to you for the headphones because I dont see the post office finding them anytime soon.I was trying to give it through Friday to see if they locate the headphones and I would then overnight them all to you. I'm just gonna hold out hope that they do. Once again I'm sorry for what it's worth. I will get the refund to you for sure so there are no worries there. I'm just hoping they locate them for me so i can resell
私はこのようなことを一度も経験したことがありません。私のフェイスブックでもおわかりの通り、いかなる問題も一度も抱えたことがありませんでした。私はこのことについてそして私が失ったお金の額に関して説明することができません。私はあなたにヘッドフォンのお金を返金致するでしょう。なぜなら私はいつもすぐに発見物を郵便局で見ないので。私は彼らがヘッドフォン探しているか確かめる為、金曜日中それを与えようとしました。そしてわたしはその時あなたにそれらをすぐに送るでしょう。私は彼らが希望するものを差し出すでしょう。役立つかわかりませんが、重ね重ねお詫び申し上げます。私は確実に返金するでしょう。そのため心配はございません。私が再び売ることができるように、彼らが私のためにそれらを探すことを、私はただただ望んでおります。
California is warm right now but I like cold weather! In Nov or Dec I will be in Tokyothen travel by car to Yokosuka and after a week I will go back to Tokyo and fly back toCalifornia. But not before I go for shabu shabu! There is a very good place for all you can eat shabu shabu near Tokyo Station, I hope to go there before I fly back.I was in Switzerland in may, and was hoping to do an install in Sweden at theend of the year but that might not happen. I also wentnto Kauai in March and have a few trips to Tucson Arizona (VERY HOT) coming up, don't like that too much but oh well! work is workAnyway, maybe I'll get to say hello to t-San in Tokyo!
カルフォルニアは今暑いが、私は寒い気候のほうが好きです。11月か12月に私は東京にいるでしょう。その時は車で横須賀に旅行し1週間後東京に戻り、カルフォルニアに帰るでしょう。しゃぶしゃぶを食べてからだけど。あなたが東京駅の近くでしゃぶしゃぶを食べられるとても良い場所があり、カルフォルニアに帰る前に行きたいです。私は5月にスイスに行き、年末にスウェーデンに行こうと希望しましたが、それは叶いませんでした。私はまた三月にカウアイ島に行き、アリゾナ州のトゥーソン(とても暑い)にもちょっとした旅行に行きました。私はそれほどそれが好きでありません、しかし、まあともかく!仕事は仕事です。ともかく、おそらく東京にTさんに会いに行くでしょう。
こんにちは。先週、時計を受け取りました。すごく綺麗な時計で感激しています。ありがとう。しかし、ぜんまいが切れていて、完全に巻くことができませんでした。商品説明には、”keeps time” と記載してありましたが、わずか、1時間半程で止まってしまいます。ぜんまいを交換するのに多分、日本では$100以上掛かると思います。私には予想外の出費です。あなたに誠意があるなら、購入金額の一部を返金して貰えませんか?$10でも$20でも構いません。私のPayPalアカウントはxxxです。
Hello.I received a clock last week.I am moved with a very clean clock.Thank you very much.However,a spring cut and was not able to completely wind it up.It was listed in product explanation with "keep times",but it stop in approximately one and a half hours.Probably I think that it becomes the prices more than $ 100 in Japan to change a spring.It is unexpected expenditure for me.Will you refund me a part of the purchased amount?I do not mind even 10 dollars and 20 dollars.My PayPal account is xxx.
少し前にA社と話をしましたが、今のところ、今回の撮影は放送用限定です。また、音源を別に収録して発売できるかどうかですが、現時点では金銭面や権利の調整含めて現実的ではありません。ただ、撮影の際に音源は別途収録しているはずので、後々交渉次第で宣伝に活用できたり、うまくいけば商品にできる可能性もあるので、継続して話をしてみます。放送は○日を予定です。また、企画の件、検討できるのは来年の春から夏かと思いますが、何ができそうかもう少し考えて改めて返信します。個人的にはAがよいと思う。
I talked with Company A before a little, but this photography is limitation for broadcast for the moment.In addition, it's not realistic including the adjustment of a money side and the right at present whether it record a sound source particularly, and it can release it.But I think continue it and talk because I can utilize the sound source for advertising depending on negotiations in the case of photography in the future so that I should collect it particularly, and it may be possible for a product if things go well.The broadcast is a plan on ○ day.In addition, what I can examine regarding a plan thinks in summer from next spring.I think about what is made a little more and reply some other time.I think that A is good personally.
こんにちは。あなたから先日添付してもらったエクセルの抽出リストで、今無事に出品できました。長い間待ってもらって本当にありがとう。イタリアのアマゾンに順次出品していきたいと思っていますが、販売できるアイテムが沢山あるにもかかわらず、イタリアでその商品ページが、私のケースで例えると、500/14000の確率になることが少し残念に思いますが、このことを解決できるヒントは何かありますか?やはり、手動でひとつずつリスティングしていくしか方法はありませんか?
Hello.In a list of extraction of the Excel that had attach it the other day from you, I was able to just exhibit it somehow.Thank you very much.I want to exhibit it at the Italian Amazons sequentially,though there are a lot of items which I can sell,when the product page compares it with my case in Italy, it regrets me a little to become the probability of 500/14000.Are there any hints that can solve this?After all,is there the method except that I make listing by manual operation one by one?
商品に問題はありませんが、あの商品はフロリダから日本に配送される予定でした。ですが、日本へ輸入禁止商品でしたので、フロリダの転送会社から配送できないと言われています。申し訳ありませんが、送り返しますので、返金手続きしていただけませんか?
There is not the problem with a product, but that was going to deliver to Japan from Florida.But it is said to Japan that I cannot deliver it from the transfer company of Florida because it was an import ban product.I'm sorry,but I refund it,and would you file for the repayment?
Jarrow FORMULAS Goat Milk Protein is an all natural protein from free range goats not treated with hormones or antibiotics. The goats are raised on pastures that are grown without the use of any chemical fertilizers, pesticides or herbicides.Jarrow FORMULAS Goat Milk Protein is minimally processed to maintain the integrity of the protein. The partial fermentation of the goat milk protein with probiotic bacteria (L. acidophilus, L. bulgaricus and B. longum) enhances the digestibility and assimilation of the protein.The essential amino acid profile of goat milk makes it a complete protein. For children or people with weak digestion, goat milk has been traditionally recommended as an alternative to cow milk.
「ジャロウ・フォーミュラスのヤギミルクタンパク質」はホルモン剤や抗生物質の投与を受けていない野生のヤギのすべて自然のタンパク質である。このヤギはいかなる化学肥料、殺虫剤もしくは除草剤を使うことなく育てられた牧草地の上で飼育されます。「ジャロウ・フォーミュラスのヤギミルクタンパク質」はたんぱく質の健全性を維持するため最小限に処理されます。生菌のバクテリア(L. 乳酸菌、L.ブルガリア菌、L.ロングム)によるヤギミルクたんぱく質の部分的な発酵は消化性とたんぱく質の同化を強める。ヤギのミルクの必須アミノ酸の側面それを完全なたんぱく質にする。子供たちにもしくは消化の悪い人々にとってヤギのミルクは牛乳の代用品として伝統的に推奨されている。
Travel Site Rajakamar Unveils New BlackBerry AppOne of the big player in online travel segment, Rajakamar, released new BlackBerry app to support the business. Aiming at millions of currently popular BlackBerry users in Indonesia, the app is intended to help customers making transaction right from the fingertips anytime and anywhere. The key here is an intuitive app and integrated payment system.
旅行サイト「ラジャカマー」は新しいアプリ「ニューブラックベリー」を明らかにした。オンライイン旅行サイトの大手の一つである「ラジャカマー」はその仕事をサポートするアプリ「ニューブラックベリー」を公開した。インドネシアで何百万人もいる現在人気のある「ブラックベリー」ユーザーを狙っているので、アプリはいつでもどこでも顧客が指先からすぐに業務を処理することに役立つことを意図している。ここの手掛かりは直感的なアプリと完全な支払いシステムである。
According to CEO of Rajakamar, Scott Blume, in the press release stated, “This initiative will allow the estimated three million Blackberry users in Indonesia to have the convenience to book domestic hotels at unbeatable prices, at short notice, without the need to access a computer. We are committed to ensuring our customers have every opportunity to find the best deals available, taking the stress out of finding a hotel when they should be enjoying the prospectof a well-earned holiday.”
「ラジャカマー」の最高責任者であるスコット・ブルーム氏によれば、プレスリリースにて、『この戦略はインドネシアのおよそ300万人のブラックベリーユーザーがコンピューターのアクセスを必要とせず、すぐさま非常に安い価格で国内のホテルを予約する利便性をもたらします。弊社はお客様が最も良い取引を探せる多くの機会を保証し、お客様が水からかち得た休日の見込みを楽しんでいなければならないときのホテルを見つけるというストレスを取り出すことをお約束致します。』と述べた。
ご返信ありがとうございました。ダウンロードしたマニュアルを同梱してくれるのであれば助かります!では、商品の到着を楽しみにしております。
Thank you very much for your email.It would be nice if you could enclose the downloaded manual.Then I look forward to the arrival of the product.
オークションに出品している商品の価格は、日本での卸の価格と在庫の数によって値段を決めています。FEATHERの安全剃刀は、現在は製造されていないので大変希少であり、新品はめったに手に入りません。FEATHERの安全剃刀がお店で販売されていた頃も、同じような価格だったのでお得な商品だと思います。---あなたは今週も入札を入れているので、先週、あなたが落札した商品は、明後日に発送します。もし、今週入札した商品を落札した場合は、同梱が可能なので送料は無料でけっこうです。
The price of product exhibiting at auction is decided by the price of wholesale and the number of stock in Japan. As FEATHER's safety razor is not made now,it is very rare and rarely gets the new article.I think it is an advantageous product because it is same as a price when it was sold in a shop.You turn on a bid this week.Therefore,what you made a bid for last week is sent out the day after tomorrow.The postage is free when I make a bid for the product which I bid it for this week because bundling is possible.
DDAを3つ購入した場合、3つで90ドルにて購入することはできませんでしょうか?
When I purchase DDA three, would you sell it for 90 dollars with three?