REKA Health Receives $4 Million From Tembusu PartnersSingapore-based REKA Health just received $4 million in fresh funds from Tembusu Partners, we learned today.The health technology company provides mobile technology solutions that enable the remote monitoring of chronic disease patients. For example, REKA produces a mobile internet-connected blood pressure monitor device (P500) that allows personalized blood pressure readings based on the user’s identity. More mobile solutions for the health industry are still to come, as CEO of REKA Health hinted in the statement:
REKA Health、Tembusu Partnersから400万ドルを調達シンガポールを拠点とするREKA Healthは、Tembusu Partnersから新たな借り入れとして先頃400万ドルを受け取ったとのニュースを本日我々は聞き入れた。このヘルステクノロジー企業は、慢性的な疾患を持つ患者を遠隔的にモニターするモバイルテクノロジーソリューションを提供している。例えば、REKAは、インターネット経由のモバイル血圧計(P500)を生産し、これによってユーザーのID別にパーソナライズされた血圧記録を作ることができる。医療産業に向けたより多くのモバイルソリューションが今後登場するであろう、とREKA HealthのCEOは発表の中で語っている。
Facebook Mobile Hack Roadshow Coming To Singapore, Hong Kong, Seoul, TokyoThere are quite a lot of hackathons/hacking sessions in Asia these days, particularly those organized or supported by big companies. And that’s a great thing.The latest hack roadshow in Asia will be held independently by Facebook. The four cities to have these sessions are Singapore, Hong Kong, Seoul, and Tokyo.Facebook’s hack roadshow will focus specifically on mobile, including topics like web app development, native app development, responsive design (this one looks insightful), and an introduction to the Facebook mobile platform.
Facebookのモバイルハックロードショー、シンガポール、香港、ソウル、東京にも登場作今のアジアでは、ハッカソン/ハッキング・セッションがかなり多く目につくようになり、特に大手企業によって開催・支援されているものが多く見られる。これは非常に良い動きである。アジアにおける最新のハックロードショーは、Facebookが独立して行うものである。これらのセッションが開催される場所は、シンガポール、香港、ソウル、そして東京だ。Facebookのハックロードショーでは、特にモバイルに焦点を置き、ウェブアプリ開発、ネイティブアプリ開発、反応性デザイン(これは識見のあるものと思われる)、そしてFacebookのモバイルプラットフォームの紹介などを含む。
There will also be a hands-on hacking session near the end. The best apps will win some awards, though Facebook didn’t state what exactly is to be won. You can actually bring in a half-baked mobile app and finish building it in the hacking session. One good incentive is that the Facebook developer team will be there to assist you. Tickets cost just $25 which is a pretty good deal for serious mobile app developers. The sign-up page for each city is below: ・Singapore on March 19 ・Hong Kong on March 22 ・Seoul on March 27 ・Tokyo on March 29And FYI, you might want to have a read through Facebook’s mobile guide before attending.Hack fun!
またロードショー終了前にはハッキングセッションの実地体験もあると言う。最優秀アプリにはなんらかの賞が授与される模様だが、Facebookはそれが一体どのような賞なのかといった詳細は一切明らかにしていない。自分の開発未完了のモバイルアプリを持ち込み、ハッキングセッション内で完了させることもできる。1つ素晴らしい動機として、Facebookの開発チームがその場で力を貸してくれるということがある。チケットの料金はたったの25ドルで、これはモバイルアプリの開発を手掛ける人々にとってはかなり良いオファーだと言える。各都市別のサインアップ・ページは以下のとおり:・シンガポール 3月19日・香港 3月22日・ソウル 3月27日・東京 3月29日またお知らせまでだが、Facebookのモバイルガイドを参加前に一読しておくことをお勧めする。楽しいハッキング・セッションを!
Chinese Government Launches New Internet Porn CrackdownFans of internet porn in China, be warned: your days may be numbered. Yesterday, the government announced a new internet crackdown campaign that is to be a cooperative project of nine different government departments and will last from March through the end of August. The crackdown will focus on pornographic content on the internet, including mobile sites, as well as other forms of “vulgar information,” whatever that means. (Note: it means politically “sensitive” content).
中国政府、インターネットポルノコンテンツにおける新たな取り締まりを開始中国のインターネットポルノコンテンツのファンは、要注意:残された日々はわずかかもしれない。昨日、政府は、新たなインターネット取り締まりキャンペーンが9つの異なる政府部門によって掲げられた協同プロジェクトであり、このキャンペーンが3月から8月末にかけて行われるとの発表を行った。この取り締まりでは、インターネット上のポルノコンテンツに焦点を置き、これにはモバイルサイトや、その他(これがどういう意味であれ)「俗悪な情報」をも含むとしている(注:これは、政治的に「影響を受けやすい」コンテンツを指す)。
Crackdowns like this are launched with some frequency, but the specific mention of mobile networks is interesting. In the past, the primary focus of these crackdowns has been “regular” internet sites, and mobile porn peddlers have in some cases been able to slip through the cracks. This campaign is the latest indication that smartphone smut fans are increasingly in the line of fire.
こういった取り締まりはある一定の頻度をもって行われているが、特にモバイルネットワークを言及しているところが興味深い。過去には、このような取り締まりにおける主要な焦点は「事前に定められた」インターネットサイトとされており、モバイルポルノサイト利用者は時として、こういった取り締まりを潜り抜けてきた。今回のキャンペーンは、ポルノ好きなスマートフォンユーザーが矢先に立っているということを示す新たな例となっている。
The crackdown will also affect social media sites, and its mandate specifically tasks it with — among other things — closing down illegal websites. But in practice, it’s unlikely that most users will even notice the campaign is happening, and the chances of a major social networking site being closed as a result of it are very, very slim.
この取り締まりではまた、ソーシャルメディアサイトも打撃を受けると考えられており、割り当てられるその他指摘されるいくつかの規制などと共に、違法ウェブサイトの閉鎖もまたこのキャンペーンは強制するものである。だが実際には、多くのユーザーがキャンペーンが行われていること自体に気づく可能性は非常に低く、その結果、大手ソーシャルネットワーキングサイトが閉鎖されるという事態はほぼないと考えられる。
Fokado Offers Fun Activities That You Can Give as GiftsFokado is one of the startups that has just graduated from the Jakarta Founders Institute two weeks ago. Fokado is trying to provide an alternative way for you to give someone a gift. So, rather than giving a physical item, the site encourages people to gift fun activities that will last longer in your friend’s memory.Antonius Taufan, the founder of Fokado.com, tells us more about his startup which has 43 fun activity packages for sale so far.
Fokado、ギフトとして送ることができる楽しいアクティビティの数々を提供Fokadoは、スタートアップ企業の1社で、Jakarta Founders Instituteを2週間前に卒業したばかりだ。Fokadoはギフト贈呈の代理案を提供したいと考えている。よって本サイトとでは、人々に、実際に物を送るのではなく、長くに渡り友達の記憶に残るような楽しいアクティビティの数々を送ることを提唱している。Fokado.comの創始者であるAntonius Taufan氏は、これまでに43もの楽しいアクティビティパックを含む彼のスタートアップ企画について更なる詳細について我々にこのように語ってくれた。
1. What is Fokado’s aim? "We’re try to ‘package up pleasure,’ giving people a good time by allowing them to experience something they’ve always wanted to do, like learning how to make sushi professionally or learning how to fly a microlight plane."
1.Fokadoの目標とするところは?「我々は、喜びの詰め合わせを目指しており、人々に、プロのように寿司を作ってみたいとか、超小型飛行機を操縦運転してみたいなどといった、これまでに試してみたいと感じていたことを体験してもらうことで、楽しい時間を与えたいと考えている。」
2. So how are things after the launch? How is traction? " As a first-starter in the e-commerce industry, we felt very lucky due to several factors. The first one was that we were among the first batch to graduate from the Founders Institute. Being in the Founders Institute gave us a broad network and access we never dreamt of having. The second was that our website went live a week before Valentines Day. What these two factors meant was that we had a good moment to promote our products, and that mentors, directors, and friends in the Founders Institute also had a relevant reason to retweet our site, share it via BBM, and talk about us to their colleagues."
2.サービス開始後の反響は?誘引性は?「Eコマース市場での初の試みとされていることから、我々はいくつかのポイントにおいて幸運であったと思っている。まず最初に、我々はFounders Instituteの第一期卒業生であったということ。Founders Instituteに在籍していたということで、夢にも思わなかった幅広いネットワークとアクセスを得ることができた。第二に、我々のウェブサイトはバレンタインデーの1週間前に始動したということ。これら2つのポイントから、我々は我々の商品を宣伝する絶好のタイミングを獲得したと言え、Founders Instituteでの我々の指導者、役員、そして友人達もまた我々のサイトについてリツイートし、BBMでシェアし、そして同僚と我々について語り合ったりする的確な理由があったというのも幸運であった。」
3. How will you fare against competitors, such as the ‘getaway’ and adventures site Valadoo? "As of now, we do not see any direct competitors yet, but yet there are many indirect competitors. We are hoping that we can collaborate with some more established players out there. The type of collaboration ranges from cross-selling, cross-promotions, or even affiliates. It will be our homework as a new player to go out and reach our indirect competitors and see if there is something we can collaborate on."
3.競争相手、例えば「ゲートウェイ」とアドベンチャーサイトのValadooなどの相手と、どのように競合していくか?「今のところ、我々は直接的な競争は感じていないが、間接的な競争ということであれば多く見受けられる。我々は、市場での立場をより確立している企業と協力体制を取り合っていくことを目指したいと考えている。この協力体制には、クロス・セリング、クロス・プロモーション、またはアフィリエイトをも含む。新しく参入した企業として、間接的な競争相手への詰め寄りと呼び掛け、そしてどういった形で協力体制を築いていけるのかということは、我々の課題である。」
Huawei Chairman Boasts MediaPad 10 Will Be ‘Most Powerful Tablet Ever’According to Huawei chariman ‘Richard’ Yu Cheng-dong, posting to his Weibo account, the company is ready to impress with its upcoming MediaPad 10 tablet. He claims that it is the “most powerful tablet that ever existed.”It will be powered by something called the Hisilicon K3 V2 processor, but it has not been made clear if it will be dual- or quad-core. It might well be a quad-core beast if it shares the same heart as the forthcoming Ascend D1 Q phone.
Huawei会長、MediaPad 10は「最も優れたタブレットになるだろう」と高言Huawei会長の「Richard」 Yu Cheng-dong氏が彼のWeiboアカウント上に投稿した記事内容によると、当企業は販売真近となっているMediaPad 10タブレットで人々を驚かせることを待ちきれない模様だ。彼は、この商品が「これまで販売されたタブレットの中で最も優れたものとなるだろう」と主張している。Hisilicon K3 V2プロセッサと呼ばれるハードウェアで駆動するようだが、それがデュアルコアプロセッサなのか、それともクアッドコアプロセッサなのかは明らかにされていない。同じく販売が待たれるAscend D1 Qフォン同様の稼動芯を持つものとすれば、強力なクアッドコアプロセッサが組み込まれていると見て良いだろう。
Photos of the 10-inch screen MediaPad 10 tablet have leaked, giving us a few angles of its sleek frame and slim body. In an earlier Weibo posting made by Richard Yu, he said the MediaPad won’t show itself until MWC 2012, which kicks off next week, where Richard himself is scheduled to take off the wraps.
10インチのディスプレイ画面を持つMediaPad 10タブレットの画像が流出したが、それらの画像から本機器の滑らかなフレームとすっきりしたボディを様々な面から見ることが出来る。Richard Yu氏によってWeibo上で投稿された記事で、彼は、MediaPadは来週から開催のMWC 2012までその姿を現すことはないとしており、Richard Yu氏本人がそのベールを取る予定である。
According to Sina Tech and PC Online, the MediaPad 10 has a quad-core processor (which, as we mentioned above, is debatable), a proper HD resolution screen that’s 1920 by 1200 pixels (also a questionable claim), an 8-megapixel camera, stereo speakers, a slimline build, a microSD card slot for expandable storage, and a SIM slot for 3G cards. It looks to be running Android 4.0, the very latest version of Google’s mobile OS.There’s no word on price and availability for now.
Sina TechとPC Onlineによると、MediaPad 10は、クアッドコアプロセッサ(前述のとおりこれに関しては異論のあるところではあるが)、1920 x 1200 ピクセルのHD解像ディスプレイ画面(こちらもまた議論の的になり得るが)、8メガピクセルのカメラ、ステレオスピーカーなどを搭載し、スリムな構造で、外部拡張メモリ用マイクロSDカードスロットと、3Gカード用のSIMスロットが設けられている。GoogleモバイルOSでは最新となるAndroid 4.0を搭載する模様だ。今のところ、価格や販売時期については明らかにされていない。
Vibease, the Vibrator Add-on for Smartphones, Opens For Pre-OrdersWe’ve received news from Vibease that its smartphone-controlled vibrators are now available for pre-order. Each vibrator costs $99.99 but pre-ordering it can get you up to $45 in savings, which is pretty neat. The product will ship in July.The Singapore-based vibrator product is unique in the sense that it is controllable remotely, even from the other side of the world, via a mobile app, which could certainly help many long distance relationships [1], if you know what I mean.
スマートフォン向けバイブレーター・アドオンのVibease、先行予約開始Vibeaseから得たニュースによると、スマートフォン対応のバイブレーターの先行予約が開始されたとのことだ。各バイブレーターは99.99米ドルとなっているが、先行予約では最高45米ドルまでのクールなディスカウントを受けることができるようだ。本賞品は7月から発送開始となる。シンガポールを拠点とする企業発のこのバイブレーターは非常にユニークな商品で、遠い異国にいてもモバイル機器を通して遠隔的に操作できるもので、私の言っている意味がお分かりであれば、遠距離恋愛中の人々にとっては非常に助かる商品であろう[1]。
Plus, it allows users to create ‘fantasies’ which would help the device vibrate according to certain moods and/or music. Anyone can create a fantasy. The larger goal is to have these fantasies placed onto one marketplace where people can either download them for free or purchase them in-app.Vibease pitched at our Startup Arena in Singapore and at the time received a great response from our 800+ audience. It was a fun pitch, from enthusiastic founders with a (ahem) stimulating product. But not all investors are open to invest in a mobile app-enabled vibrator. But co-founder, Dema Tio, did reveal to me that there are two investors who are in serious talks with him right now.
また、ユーザーは、その時々のムードや音楽によってバイブレーターが作動する「ファンタジー」と呼ばれる設定を行うこともできる。誰にだってファンタジーを作り出すことはできる。さらに、これらのファンタジーがマーケットプレースに投稿され、人々はそれらを無料でダウンロードしたり、アプリ内で購入したりすることができる、といったものを大きな目標として掲げていって欲しいものだ。我々が行ったシンガポールでのStartup Arebaで、Vibeaseがプロモートした内容は、我々の800以上もの観客からの良いレスポンスを得るものとなった。それは楽しいプロモ内容で、熱のこもった設立者たちにより(えっへん *咳*)刺激的な商品のピッチングは行われた。しかし共同設立者のDema Tio氏は、現在彼が真剣に話し合いを行っている投資家が2名ほどいると言うことを私にシェアしてくれた。
Vibease will also be displaying its wares at the Launch Conference in San Francisco this March, as the U.S is also one of its target markets. Vibease’s promo video is here, and it’s an interesting one [2]. We also conducted an interview with Vibease just after the Startups in Asia conference, which you can check out below. 1. Speaking to Dema before Startups in Asia, he mentioned that, in particular, military families might potentially benefit from something like this. ↩ 2. Note that we’re not relationship experts (we’re mostly nerds), so we make no judgements on John and Jane’s problems or what actually might fix them! ↩
Vibeaseはまた、その商品概要を、3月にサンフランシスコで開催されるLaunch Conferenceにて明らかにする予定だ。これは当企業が米国もターゲット市場としていることから当然の動きであろう。Vibeaseのプロモーション動画はこちらだが、この動画、非常に面白いものとなっている[2]。我々はまた、Startup Asiaコンフェレンス後すぐにVibeaseへのインタビューを行っており、以下がその内容である。1.Startup Asia開催前のDemaとの会話で、彼は、特に軍隊に加入している家族メンバー達がこの商品の恩恵を受けるであろうと語った。↩2.我々はカップルの関係ということにおいての専門家では決してなく(我々メンバーのほとんどはオタク)、よって我々はJohnとJaneの問題についてとやかく言う立場にないし、何が彼らの関係を修復するのかなど知る良しもない!↩
The stats were taken from a very broad range of apps and websites that make use of Madhouse’s mobile ad platform, allowing the Chinese company to collate geographic, handset, and software data. And so this relates to observed usage, not sales figures. Some highlights include the 64.2 percent market share of Android devices (more than double that of all iOS ones), and another stellar quarter for Samsung (005930:KS) thanks to its range of Android phones.
統計は、Madhouseのモバイル広告プラットフォームを利用する幅広いアプリとウェブサイトを通して集計され、この中国企業が地理、使用機器、そしてソフトウェアのデータを照合することができるものとなっている。そしてその結果が、売上高ではなく確認された使用頻度に関連付けられている。ハイライトのいくつかには、Android機器(iOS機器の倍)が市場の64.2%を占めていること、そして同じく傑出して4分の1が様々なAndroidフォン機種を送り出しているSamsung(005930:KS)により占められているとの結果を含むものとなっている。
SpotDokter Launches, Aims to Provide Health Information to its UsersAt the BlitzMegaplex Grand Indonesia in Jakarta, SpotMed Group held a press conference for the launch of a new service. It’s called SpotDokter, and it claims to be the first location-based mobile application focusing on health launched in Indonesia, the goal being to help the public achieve a healthier lifestyle.SpotDokter uses the phone’s GPS capability to provide health information based on location. It helps you search the nearest health facilities based on distance and time, and gives a complete directory and profile of each facility.
SpotDokterがサービス開始、ユーザーへの健康情報提供を目指すジャカルタのBlitzMegaplex Grand Indonesiaでの記者会見で、SpotMedグループは新たに開始されたサービスについての発表を行った。そのサービスはSpotDokterと呼ばれるもので、インドネシアにおけるヘルスに焦点を置いたロケーションベースのモバイルアプリとしては初の試みとされており、一般の人々が健康な生活を送っていけることを目的としている。SpotDokterは、電話のGPS機能を利用し、ロケーションベースで健康情報を提供する。ユーザーは、距離と時間を基準とし最寄の健康施設を検索することができ、また各施設の要覧とプロフィールを得ることができる。
Such a service is crucial when emergencies occur, and it also has automatic emergency calling through the app. SpotDokter is available for Blackberry, iOS, and Android.Established back in 2011, SpotMed Group is a startup co-founded by Mendy Candella, Pascal Christian, and Jaka Pradipta. They aim to become a leading company that provides integrated services to improve the standards of public health. Project Eden saw their potential and decided to take them under its wing. Mendy Candella, the CEO of Spotmed Group, remarked on the launch:
こういったサービスは緊急時には非常に役立つもので、またこのサービスではアプリを通じて自動緊急通信を行うことも可能となっている。SpotDokterはBlackberry、iOS、そしてAndroid対応となっている。去る2011年に設立されたSpotMedグループは、Mendy Candella氏、Pascal Christian氏、そしてJaka Pradipta氏によって立ち上げられたスタートアップ企業である。彼らは、統合サービスを提供し、公衆衛生の標準を改善していくトップ企業になることを目的としている。Project Edenは、彼らの可能性を見出し、彼らを傘下におさめることにした。SpotMedグループのCEO、Mendy Candella氏は、本サービスが開始されたことについてこう述べた:
We are delighted to finally launch SpotDokter today to assist the public in achieving a healthier lifestyle . . . The application will give the public a powerful tool to seek information such as where is the nearest hospital and who are the doctors on duty in their hands. We feel their frustration in finding such information online and offline, and that is why we came up with this solution.”
「本日ようやくSpotDokterのサービスを開始することができ、人々がより健康的な生活を送っていくうえでのサポートができることを嬉しく思う。このアプリケーションは、最寄の病院の位置やそれらの施設で勤務中の医師の詳細などといった便利なツールを人々に提供していく。それらの情報をオンラインであれオフラインであれ容易に入手できないことで感じる苛立つ気持ちを我々は理解できたため、我々はこの解決法にたどり着くことができだ。」