One cannot plainly copy the common practices that they use in big mature markets and implement them in the Chinese market.Inability to Attract Top Chinese TalentsInstead of companies choosing their employees, now the choice is given to top talents. In recent years, working in the government sector was the favored choice for many top talents within China. Why so? It gave them power and status being in government and state-owned companies. [And long lunch breaks. -Ed].Also, Henry states that it is a common misconception that labour in China is cheap. This is not true, especially for highly sought-after skills. These days, top talents are paid according to international standards and receive global salaries.
大規模で成長を遂げている市場の常識を、中国国内でただ単にコピーをし実行するだけでは駄目なのである。中国での逸材を誘引する能力の欠如企業が従業員を選択する代わりに、今では選択肢は最優良とされる人材に委ねられている。昨今の中国では、トップ人材にとって政府部門で働くことが最も人気のある選択肢であった。なぜか。政府や政府支援の企業での職につくことで彼らは力とステータスを手に入れることができたからだ [また、長時間のランチ休憩時間も理由の1つ - Ed]。また、中国での給与が低いという考えは共通の誤った考えである、とHenryは述べた。これは正しい見解ではなく、特に、素晴らしい技能を持ったひっぱりだこの人材に関しては確実に誤った考えである。今では、最も優れた人材は国際的な基準をもとに給与を与えられており、包括的な給与を手に入れている。
How to Build Success in China?Henry advises that in order to build a successful company in China, you have to first build strong government relationships which will help pave the way for the subsequent operations.Apart from building strong relationships, you need to play by China’s market rules. If your website mainly thrives on user-generated content, put in a dedicated team to regulate the content being placed on your site. Remove any inappropriate content to prevent your site getting blocked. That’s the oft-misunderstood process of self-censorship that goes on on the Chinese web – it’s the web firms themselves that do most of the policing.
中国で成功を築き上げるには?Henryは、中国で成功する企業を築き上げるには、まず次なる業務活動へとつなげていくことができる強みのある政府との関係を築き上げることが重要だと述べた。強い関係を築き上げていくこと以外に、中国市場におけるルールにそって活動することが重要である。自分のウェブサイトが主にユーザーによって作り上げられていくコンテンツを含むものであれば、自分のサイトに掲載されるコンテンツを管理する専門チームを導入すると良いだろう。不適切なコンテンツは全て取り除くことで、ページがブロックされるという事態を避けること。これは、中国におけるウェブの世界で最も間違ったとらえ方をされている自己検問手順である。中国では、ウェブ企業自身が規制を行っていくのである。
Of course, where is your sincerity when you claim that you want to build a product for the Chinese market and you do not even have offices and staff placed in China? Make a long-term commitment: build a local team, understand the various cultures in numerous cities in order to successfully localize your product. Develop trust between foreign and local employees, because locals know how to better localize your product that you do.Advice For Foreign EntrepreneursHenry advises that if one is sincere about doing and starting a business in China, be based in China. If possible, work in a startup to understand the culture before starting your own business.
中国市場に向けて商品を開発したいとの主張を述べつつも、中国で事務所を構えず従業員を抱えていない状況で、一体自分の誠意をどのように示すことができるのか?長期の誓約をすると良いだろう。ローカルチームの編成、各都市の様々な文化の理解などをもって、自分の商品を上手くローカライズ化していくのも一案だ。現地の人々の方が自分よりも上手く自分の商品をローカライズしていくことができるため、海外・現地の従業員間の信頼感を深めることも大切だ。海外の実業家への助言Henryは、中国で誠意をもって事業を行い企業を立ち上げるということであれば、中国に基盤を置くと良いだろう、とのアドバイスをしてくれた。可能であれば、まずは現地のスタートアップ企業で働き、文化を十分理解した上で自分自身の事業を立ち上げると良いだろう。
For aspiring entrepreneurs who are still students, he advises that one should start his or her career in a China startup, though he does not recommend studying in China. Yes, undoubtedly it allows you to understand the culture and language, but one will never learn how to overcome the struggles startups will face throughout their entire startup journey.Starting a business in China is never easy, but it is important to learn from why foreign companies fail and avoid their missteps, so the route to building a successful startup in China will be much easier.
将来の実業家を夢見る学生に対して、Henryは、中国のスタートアップ企業で彼・彼女自身のキャリアを始めることを勧めているが、中国で学習することは勧めていない。そう、間違いなく文化と言語を学ぶことはできるが、スタートアップの人材が全体的なスタートアップの航路において経験するであろう苦悩にどのように打ち勝っていくのかを学ぶことはできないからだ。中国で事業を立ち上げることは容易ではない。しかし、なぜ海外の企業が失敗したのか、ということから学ぶこと、そして彼らが犯した過ちを繰り返さないことが大切である。これによって、中国で優良なスタートアップ企業を築き上げていく道のりは非常に容易なものになる。
Tom Jacobs, chief public information officer at the Nevada DMV, said this driverless system is “like cruise control on steroids.” Jacobs said he did a radio interview recently in which he was asked if other drivers will ever feel the need to flip-off these cars. His response: no need.“It had no bad habits,” he said of the system.
Nevada DMVの部外広報上役であるTom Jacobs氏は、ドライバーレス・システムは、「ステロイドによって駆動するクルーズコントロールのようなものだ」と述べた。Jacobs氏は、彼が先頃ラジオのインタビューに出演したことを明かし、他のドライバーが苛ついた気分にさせられこれらの車を馬鹿にするのでは?との問いに、彼は、その必要はない、と答えた。「この車には悪癖などないのでね」、彼はこのシステムについてそう述べた。
Jakarta Founder Institute Graduates Its Fall Batch of StartupsAt the Pacific Place in Jakarta yesterday, Jakarta Founder Institute graduated its fall batch of startups. This selected crew started four months ago, in October last year, and was initially 132 registrants. That eventually got cut down to 43 participants, and yesterday only 13 students – representing eight startup ventures – survived all the assignments and hardcore mentoring.
Jakarta Founder Institute、スタートアップの冬季一群生を送り出す昨日、ジャカルタのPacific Placeで、Jakarta Founder Instituteは、冬季の一群であるスタートアップ卒業者を送り出した。この選び抜かれたメンバー達は、4ヶ月前の昨年10月に初めて集結し、当初は132名の登録者がいた。その後43名の参加者へと削られ、昨日はスタートアップベンチャー企業8社を代表するわずか13名の生徒のみが全てのタスクと厳しいメントーリングを切り抜けて生き残った。
Jakarta Founder Institute, which is backed by Andy Zain, Sanny Gaddafi, and with Novistiar Rustandi as the director, has great mentors and sessions week in, week out. Some notable mentors include Peter Vesterbacka (the Mighty Eagle of Rovio), Gabe Zichermann (Gamification), Izak Jenie (Nexian), Kartini Muljadi (Indonesia’s 23rd-richest businessperson), and more.And so the eight startups, with their 13 founders, were officially graduated from the Jakarta Founder Institute at this Graduation Day event. The proud alumni are:
Andy Zain氏、Sanny Gaddafi氏、そして会長Novistiar Rustandi氏により支援されるJakarta Founder Instituteでは、毎週素晴らしい指導者達と教育セッションが取り揃えられている。それら素晴らしき指導者には、Peter Vesterbacka氏 (Rovioの強力なワシ - Mighty Eagle)、Gabe Zichermann氏(Gamification)、Izak Jenie氏(Nexian)、Kartini Muljadi氏(インドネシアで23番目にリッチなビジネスマン)とその他多くの著名人が含まれる。
・Aibilities - Combining healthcare and technology to provide a solution and communication platform for patients with movement disabilities by using an eye-tracking Android app. (Sidenote: won Best Rising Startup award at SparxUp last year)・ Eductory - An online resource that help parents find the right education (school, courses, private learning) for their children with an automated targeting machine.・ Fokado - Provides an alternative/solution to the whole gift problem we face by giving experience rather than physical goods.・ Ifetcha - A dating service where it helps users connect and interact with new people around them using its LBS app.
・Aibilities:ヘルスケアとテクノロジーを組み合わせることで、運動障害を持つ患者向けにAndroidアプリのアイ・トラッキングを利用しソリューション・コミュニケーションプラットフォームを提供する(注記:昨年、SparxUpでベストライジングスタートアップ賞を獲得)・Eductory:両親向けのオンラインリソースで、自動ターゲットマシンを使用することで子供たちに見合った的確な教育ソース(学校、コース、個人授業など)を探し出すことができるもの・Fokado:実際の商品ではなく体験をギフトとして送ることで、ギフト受け渡しの代理案や問題の解決法を提供する・Ifetcha:位置情報サービスアプリを使用することで、ユーザーと新たな人々をつなげていきユーザー間での対話を可能とする出会い系サイト
・ Mitramicro - A PaaS (Platform as a Service) startup which aimes to make insurance available and accessible to informal workers with low incomes and low coverage.・ Socentix - A cloud-based solution business intelligence for alternative asset managers.・ Stilomo - Mobile app that allows users to get promotions/deals by sharing it to their social media accounts. (If that sounds familiar, check out Gspot).・ Wujudkan - A crowdfunding platform which focuses on helping artists and creators to get funding for their projects through fans and a creative network.
・Mitramicro:PaaS(サービス・プラットフォーム)のスタートアップで、低所得の非正社員や低保険保障範囲設定となっている非正社員が、利用しやすく入手しやすい保険を提供することを目指す・Socentix:クラウドを基盤としたソリューション・ビジネス・インテリジェンスで、アセットマネジャーの代わりとなるもの・Stilomo:ユーザーがソーシャルメディアアカウントにシェアすることで、プロモーション商品やオファー商品を獲得できるモバイルアプリ(聞いたことがあると思ったら、Gspotをチェック)・Wujudkan:ファンやクリエイティブネットワークを通じて、アーティストとクリエイターが彼らのプロジェクトに対する資金を獲得する手助けをするクラウドファンディング・プラットフォーム
I believe that these eight startups and 13 founders have really experienced a tough yet fun four months – I could sense it through their presentations. Props to the directors for bringing the Founder Institute to Jakarta.I mean, we need founders, right? With East Ventures Alpha graduating its first batch not too long ago, we’ve had 14 quality start-ups launched in the country in the space of two months. Exciting times indeed for Indonesia, don’t you think so?
これら8つのスタートアップと13名の創始者は、厳しくも楽しい4ヶ月を経験したかと思う。私は彼らのプレゼンテーションを通してそう感じることができた。Founder Institute to Jakartaを築き上げた首脳陣に敬意を表する。と言うのも、我々は創始者が必要だろう?East Ventures Alphaが初期の一群を少しばかり前に卒業させたことで、我々はわずか2ヶ月の間に国内で14もの素晴らしいスタートアップを立ち上げることができた。インドネシアにとって確実に刺激にあふれた時期ではある。そう思わないか?
Hans A. Koning (@hanskonging) of Solid Ventures and Melbourne Angels pointed out that two of the startups failed to reply to his email inquiries on potential investments opportunities. In all fairness, these two startups could have been busy with something, but nonetheless, but on the surface at least it seems to indicate a lack of hunger in this one case.
Solid VenturesおよびMelbourne AngelsのHans A. Koning(@hanskonging)氏は、投資機会となり得た彼のEメールでの質疑へ対して、これらスタートアップ企業2社からの応答はなかったことを指摘した。公平に言えば、これらのスタートアップ企業2社は何かに取り掛かっており多忙であったのかもしれないが、いずれにしてもこの一件に関して言えば、表面上では彼らの熱意が欠如していることを示していると言えるだろう。
I know, I know. Some of the VCs’ remarks probably didn’t sit too well with many of you. You were probably thinking, “Seriously, what do they know about Southeast Asia anyway?” But take their comments with a grain of salt. As Alexander Pavlov from Ru-Net Ventures (ru-net.ru) said, “We’re here to educate ourselves.” If they were not interested in SEA, they wouldn’t bother coming and investing the in Southeast Asian market. We are, both founders and investors, all here to put in constructive feedback, to learn and improve as a whole. It’s an important discussion that needs to happen, and we hope this is the first of many such talks.
そう、分かってる。ベンチャーキャピタリストによる意見のいくつかは、読者にとっては不可解なものであったかもしれない。きっと「東南アジアについて一体彼らが何を知っていると言うのか、まったく・・・」と思われただろう。しかし彼らの意見を割り引いて聞いてみてほしい。Ru-Net Ventures(ru-net.ru)のAlexander Pavlov氏が述べたように、「我々は我々自身を教育するためにここにきているのだ」。もし彼らが東南アジアに関心がなかったとすれば、彼らはわざわざ東南アジアに進出してまで東南アジア市場に投資することはなかっただろう。我々は、創始者と投資家共に、ここで前向きな意見を出していき、全体として学び進歩していくのだ。これは必要とされる貴重な討論であり、我々はこれが来るべき多くの討論のほんの一部であると願いたい。
So investors say entrepreneurs here aren’t (generally) hungry or hardworking. Serkan Toto and our own Willis Wee have echoed their views as well. But it’s good feedback. If you think they are wrong, then go prove them wrong. Build an awesome and ambitious global product that fascinates a global audience. It’s not about what they say, rather it’s about what you do to show to them otherwise. If you’re slowed down by such remarks, then you ain’t much of an entrepreneur!
よって投資家は、当地の実業家からは(全体的に見て)熱意も熱心さも感じられないと言う。Serkan Toto氏と我々のチームメンバーWillis Weeは、彼らの意見を提唱してきた。がその意見は良い意見である。彼らが間違っていると思うのであれば、間違っていると証明してみてほしい。世界的な顧客を魅了するような素晴らしく夢のあるグローバル商品を作り上げていってほしい。人々が口にすることではなく、むしろ自分が実行するその内容をもってして彼らに証明することができるのだ。それらの意見によって勢いが低下させられてしまうようでは、そもそも実業家の賜物ではないのかもしれない。
hello thanks for the purchase sorry about the invoice for the additional shipping cost i seen the japan and was going to send an invoice and ebay wouldnt let me send without adding a shipping i will send your item out on tuesday again thanks for the purchase
お買い上げありがとうございます。また請求書上の送料部分に追加料金が加算されていたことに関しましてはお詫び申し上げます。発送先を日本として請求書を送付しようとしたところ、eBayでは追加料金を加算せずに送信することが不可となってしまったため、このような形にてお送りすることになってしまいました。火曜日にはお客様の商品を発送致します。最後にもう一度お礼申し上げます。
Ebay上の写真は、コピーしても小さくなってしまい、使えません。以上協力して頂けると大変助かります。EメールアドレスはPaypalのアドレスを見て別途送ります。Eメール住所を送ります。ビデオ画面のチンタオ酒がはっきりわかるオリジナル写真をEメール添付で何枚か送ってください。送って頂けれと大変助かります。
The photo on eBay cannot be used as it is too small even if I make a photocopy of it.It would be very much appreciated if you could help me with the above.I will send you the email address after checking the address on PayPal.Here is the email address.Please send me some original photos which show Tsingtao beer clearly via email.Your cooperation will be greatly appreciated.
CASS also points out the extra paperwork and a lack of information privacy laws in China as being unconstructive to the new ID requirement. It points out that the new requirement might invade upon the rights of the individual to speak his or her mind, which is going to be a big minus for the future of the Weibo.We’ve just under a month until the new Weibo real ID rules kick in — and this year is going to be a pretty ‘sensitive’ one for China with the transition to a new leadership. While we might not be surprised if the ID requirement kicks in for real, the controversy surrounding the policy might still be too much. And if it implodes in the end… would we be surprised as well?
中国社会科学院(CASS)はまた、中国での余分な書類事務と情報プライバシー法の欠如が新たなID使用条件を実現する上で非建設的なのだ、と指摘している。新たな条件は一個人の彼・彼女が言わんとする意見を述べる権利を侵害するものになり得ると指摘しており、これは今後Weiboにとって大きく不利になるであろう。WeiboのリアルIDルールが開始されるまであと1ヶ月弱である。そして今年は中国にとって、新たな指導者への移り変わりを受け、非常に注意すべき年になりそうだ。このID条件が本当に開始したところで我々は驚くこともないだろうが、ポリシーをとりまく論争は我々にとってやや手に負えないものになる可能性がある。そしてもしそれが最終的に内部で破滅の道を辿ったとしたら・・・我々は同様に驚くのであろうか?
CyberAgent Ventures Invests in a Fun Chinese Video-Sharing StartupBack in December of last year we predicted that social video apps would be big in China in 2012, led by a fun one called iSheHui (pictured above). And the Japanese investment firm CyberAgent Ventures seems to agree, having this week confirmed that it has invested 10 million RMB (US$1.59 million) in the startup that makes it.cyberagent-ventures
CyberAgent Ventures、中国の楽しさにあふれた動画シェアリング スタートアップ企業に投資去る昨年12月、我々は、2012年中国では楽しさいっぱいのiSheHui(上画像)が主導するソーシャル動画アプリが大きく成長するであろうと予測した。そして日本の投資企業CyberAgent Venturesはどうやらその予測に同意したようで、このアプリを作成する企業に1000万人民元(159万米ドル)の投資を行ったことを今週明らかにした。cyberagent-ventures
iSheHui is sort of an Instagram for videos, allowing users to add funky filters to an iPhone or Android smartphone vid and then easily share it with friends on Weibo. The startups two founders, Li Zheng and Zhao Liang, have years of experience in China’s top video-streaming sites – Mr. Li at Ku6 (NASDAQ:KUTV), Mr. Zhao at Tudou (NASDAQ:TUDO) as its former CTO.
iSheHuiは、Instagramの動画版のようなもので、ユーザーはiPhoneやAndroidフォンに向けてスタイリッシュなフィルターを追加することができ、そしてWeiboの友達と簡単にシェアすることができるというもの。このスタートアップ企業の創始者2名、Li Zheng氏とZhao Liang氏は、中国のトップを行く動画ストリーミングサイトで何年もの経験を積んでおり、Li氏はKu6で(NASDAQ:KUTV)、Zhao氏はTudou(NASDAQ:TUDO)で前チーフ・テクノロジー・オフィサーとして従事していた。
Li Zheng has told Chinese media that his startup quickly grew in just over two months to 500,000 users, and is now seeing 5,000 new smartphone-made videos being uploaded every day.Cyberagent Ventures and its parent company, the web firm CyberAgent (TYO:4751), know a lot about mobile apps and they also help developers reach the lucrative Japanese market. It’s not clear if that’s part of the strategy with its investment in iSheHui.We saw the same venture group splashing its cash just two weeks ago, but that time it was on a Vietnamese music service.
Li Zheng氏は中国のメディアに、彼のスタートアップ企業はわずか2ヶ月の間に50万ユーザーを誇る企業へと急速に成長したと述べ、また今ではスマートフォンを使用して作成された動画が毎日5000本もアップロードされていると述べた。CyberAgent Venturesとその親会社であるウェブ企業のCyberAgent(TYO:4751)は、モバイルアプリについて熟知しており、彼らはまた開発者が有益な日本市場へと手を伸ばすことができるよう手助けをしている。それがiSheHuiに投資することになった彼らの戦略の一部かどうかは定かではない。同ベンチャーグループ企業がわずか2週間前に投資を行ったことも知られているが、その投資はベトナムの音楽サービスに向けての投資であった。
GREE Gets Games from Gameloft, Ubisoft for Global Gaming PlatformJapanese social gaming giant GREE (TYO:3632) is announcing today that is is partnering with two big game publishers on titles for its upcoming global platform. The first is Ubisoft (EPA:UBI), who the company will work with to exclusively bring a new Assassin’s Creed title to the upcoming global GREE mobile platform. This is certainly a big-name addition for the company as Assassin’s Creed is one of the best-selling game franchises in the world right now.
GREE、グローバル・ゲーミング・プラットフォームを控え、GameloftとUbisoftよりゲーム入手日本のソーシャルゲーミング大手企業のGREE(TYO:3632)は、企業のグローバル・プラットフォームの開設を前に、大手ゲーム配信企業2社とゲームにおけるパートナーシップ契約を締結したことを本日発表する。1社目はUbisoft(EPA:UBI)で、最新のAssassin's Creedゲームを独占的にGREEのグローバル・モバイル・プラットフォーム上でリリースするため共に作業していく予定である。Assassin's Creedは現在世界で最も高い売上高を計上しているゲームタイトルで、当企業にとってこれは非常に大きな動きとなるだろう。