Integrating social — especially Twitter — with film is more of a challenge, but that doesn’t mean it’s impossible.On a rainy Saturday afternoon, Howard Stern decided to live-tweet his own director commentary for the film Private Parts that happened to be airing on HBO. That was part of the impetus behind HBO’s social layer, HBO Connect.5. Spreading the WordThe film and television industries have fully embraced Twitter as a promotional platform. It’s almost impossible to find a TV show or movie without an official Twitter handle or hashtag.
映画を含めたソーシャルの統合 - 特にTwitter - は、大きな挑戦ではあるが、成し遂げられないということでもない。雨降りの土曜の午後、Howard Stern氏は、HBOで上映されていた映画Private Partsに対する彼自身の監督コメントをライブ・ツイートすることにした。これは、HBOのソーシャル部門にあたるHBO Connectの促進を裏付けるものであった。 5.噂の拡散映画とテレビ業界はプロモーションプラットフォームとしてTwitterを最大限に取り入れている。テレビのショーや映画で、公式Twitterハンドル名やハッシュタグがついていないものを見つけ出すのはほぼ不可能である。
The entire social campaign behind The Muppets is impressive, but the @MuppetsStudio is a good example of using the natural voice of two characters to spread the word about a project.During the Fall TV season, every new show had a Facebook and Twitter presence. Twitter as a promotional tool is no longer a “nice to have,” it’s an expectation.
マペットの背後における全体的なソーシャルキャンペーンは驚くべきものであるが、@MuppetsStudioは、番組内の2つのキャラクターの声優の声を実際に使うことでプロジェクトの噂を拡散する良い1例である。Fall TVのシーズン中、全ての番組の背後にはFacebookとTwitterがあった。プロモーションツールとしてのTwitter、かつては「あるに越したことはない」ものであったが、今ではTwitterが「期待されているもの」そのものとなっている。
Why Your Business Needs a Mobile Website Right NowThe Digital Marketing Series is supported by HubSpot, an inbound marketing software company based in Cambridge, MA, that makes a full platform of marketing software, including lead generation tools.First, the good news: If you have a website, then you have a site that can be accessed by any mobile device with a browser. Now, the bad: Chances are, that site looks pretty crappy on said mobile device.If you’re worried about this, you’re not alone. Just as companies realized, circa 1996, that they needed to create a website to remain relevant to consumers, history is repeating itself in mobile.
今すぐ貴方のビジネスにモバイルウェブサイトが必要な理由HubSpot支援のDigital Marketing Seriesは、インバウンドマーケティングソフトウェア企業でマサチューセッツ州のケンブリッジに拠点を構えており、Lead Generationツールを含む完全型マーケティングソフトウェアの構築を行っている。まずは良いニュースから。貴方がウェブサイトを開設しているなら、ブラウザ搭載のどのモバイルデバイスからでもアクセスすることができるサイトを既に持っているということになる。さて今度は悪いニュース。そのサイトだが、モバイルデバイス上ではかなり見た目の悪いものとなる可能性が高いということである。不安に感じるのは誰だって同じだ。企業が気づいたように、1996年頃、消費者との関連・共有性を継続していけるようウェブサイトを開設しなければならなかったように、モバイル分野でもその歴史は繰り返されているのだ。
Jim Dadaos, the owner of the shop, says his web developer told him a few months back that he needed to get a mobile site “because that’s where everything is going.” Dadaos’s developer contacted DudaMobile, which created the site “within a very short time” and it’s been up and running for six months. During that time Dadaos says he’s seen a 20% spike in business. “During these times, the auto repair business is sucking, so that’s significant,” he says.Mink and Haines offer a few tips for building a good mobile website. One thing to consider is whether your site is what Haines calls “thumb-friendly.” What that means in practice is lots of big, fat buttons.
店舗のオーナーであるJim Dadaos氏は、彼のウェブディベロッパーは数ヶ月前彼に、「全てがそこに向かっているから」と、モバイルサイトの設立の必要性を伝えた。Dadaos氏のディベロッパーはDudaMobileに連絡をとり、「あっという間に」サイトを構築し、これまで6ヶ月に渡り運営されている。この間、Dadaos氏は、ビジネスに20%の上昇が見られたと言う。「この時期、オートリペア事業は冴えないものであったため、この数字は目覚ましいものと言える」。Mink氏とHaines氏は、良いモバイルウェブサイトを構築するにあたってのいくつかのコツを教えてくれた。その一つは、貴方のサイトが、Hainesが例えるところの「親指に優しい」サイトであるかどうか、と言うことである。それが実際に意味するのは、多くの大きく太めのボタンと言うことだ。
Once the payment is cleared, we need 5 business days for the customization.We hope we can ship out your putters on 29th of this month since there is Christmas holiday(23~26)I could do 2100 for all three, yes they come with the tip and headcover.
支払決済が完了しましたら、カスタマイズ化に5営業日を要します。クリスマス休暇が挟まりますので(23~26日)、お客様のパターンは今月29日には発送できればと思っています。3つ全てを2100にて手配可能です。チップとヘッドカバーが付属になります。
Yes but expensive. Give me a zip and ill check on it for u.
はい可能ですが割高になります。郵便番号(ZIP CODE)をお知らせしてもらえれば料金を確認しますよ。
映画になったものとは全く違う「もののけ姫」のお話が載っています。他に「ナウシカ」「ラピュタ」の初期案、「パンダコパンダ」「となりのトトロ」等のカラースケッチが掲載。古いものです。経年のいたみや汚れ等があります。
There is a story that is different from the movie version of "Mononoke Hime (Princess Mononoke)".Other than that, there are also initial versions of "Nausika (Warriors of the Wind)" and "Laputa (Laputa : Castle in the Sky)", color sketching works of "Panda Kopanda (Panda! Go Panda!)" and "Tonari no Totoro (My Neighbor Totoro)". They are rather old. Some flaws and damages seen due to age.
thanks for the patience over the time i been away. as regards the target amount you intend achieving daily, i have tried a few people they not meeting up with the speed and would like people would just do and make lots of errors inbetween the job or try to cheat so as to be fast. so i am takin my time to search meanwhile i got one guy but i will watch over him for consistency and accuracy but he is abit slow. as for me i could average 50 per day on the minimal by God's grace.
不在中、お待たせしておりまして申し訳ございません。日々到達をお考えの目標金額ですが、与えられた時間以内に作業を完了するよう指示を出したところ、エラーが多く発生したり、また早く完了させるために不正を行うなど、そういうケースが見受けられました。ですので、私は時間をかけて慎重に人材を確保するよう心がけており、そして1名人材を見つけ出すことができました。彼についても一貫性と正確性を確認していきたいと考えておりますが、少し作業スピードが遅いようです。私は最低でも1日50件の作業をこなすことができるかと思います。
On boys: "You need to establish yourself before you let someone else in - I'm still finding myself".- Kelly Clarkson
男性について:「他人を受け入れるには自分自身を磨き上げてからでないとね。私はいまだ自分自身がなんなのかを探している最中なの。」 - ケリー・クラークソン
And, since I am a businessman myself - and a Godly man, I will treat you as I would wish to be treated and leave the question of a refund at all - or how much - to you. If this is a fair price to you, so be it. If I was in need of money and this would have meant my child would have done without a gift, it would be another matter. This is not the case, however.
また、私自身もビジネスマンであり信仰の厚い人物なので、私があなたに対応してもらいたいと考える同様の方法であなたに対応してきたいと考えており、返金に関して、そしてその金額がいくらになるかに関しても、あなたにおまかせしたいと思っています。もしご提示頂く金額があなたにとって満足のいくものであれば、それで良いと思います。もし私がお金に困っていて私の子供がギフト無しになってしまうというような状況であれば、また別問題ですが、今回はそんな問題でもありませんしね。
Just your willingness to resolve in the manner that you offered has taken care of the issue of what kind of feedback I should leave. As far as what option to chose, this should fall under "caveat emptor". I *assumed* from the price and all of the transformer searching and purchasing that I have done what this toy would be. I failed to carefully read through the product description as I should have. The fault is not yours. I would never have entertained this purchase if I had properly researched what was being sold.
私が残したフィードバックは、問題を解決するためにあなたが示してくださった真摯な態度をもってすれば当たり前のことです。オプションの選択に関して言いますと、本件は“バイヤーの危険負担”にあたるものと思われます。私は、製品の価格、それにこれまでにトランスフォーマーを検索・購入した経緯から、勝手に本製品の推測をしていました。製品の詳細をしっかり読むことを怠ったのは私です。販売されている製品がどのような物かきちんと調べて分かっていれば、本製品の購入は考えていなかったでしょう。
Asia Tech Tour Episode 1: Kakaku.com from Japan [VIDEO]This is episode 1 of our Asia Tech Tour video seriesTech Tour Video series. If there’s any Asian service or app that you’d like to see us explore, please send us your request.Kakaku.com is a pretty fascinating price-comparison engine that I use quite a bit here in Japan. There are a number of cool features that I find myself coming back to regularly, namely the handy ‘price down’ list which shows products whose price have recently dropped, as well as a informative graph that shows the change in price over time. The products offered range from electronics to bicycles and everything in between.
アジアテクツアー エピソード 1:日本発 価格.com[動画]アジアテクツアー動画シリーズ エピソード 1テクツアー動画シリーズ。ここで取り上げてもらいたいと思うアジアのサービスもしくはアプリなどがあれば、それらの要望をぜひ我々まで連絡して欲しい。価格.comは、非常に素晴らしい価格比較エンジンで、ここ日本では私もよく利用している。定期的に何度も利用したいと思わせるクールな機能をいくつか兼ね備えており、最近価格が落ちた商品がリストアップされる便利な「プライス・ダウン(価格改定)」リスト、そして時をかけてどのように価格が推移しているのかを見ることができる情報グラフなどが、それら機能の一部だ。提供商品は、電気製品、自転車から、その他何から何まで揃っている。
You can search for a specific product, or browse around for something you like. Invariably before I ever make any major purchase I find myself scouting the price on Kakaku beforehand. More often than not the site will direct me to a third party online retailer (quite often it’s Amazon Japan) and I can order from the comfort of home. Because — with due apologies in advance to my wife — going outside to shop is for suckers.Anyway, check out the brief video tour of Kakaku below. We’re hoping to bring you more video tours of Asian web services and applications in the future, so stay tuned.
特定の商品を検索することができ、また自分の好きなものを閲覧することができる。私は常に買い物をする前に価格.com上で価格チェックを行っている。たいていこのサイトでは第3者である小売販売業者に転送してくれるため(多くの場合がAmazon Japan)、家にいながら発注を行うことができる。なぜなら(最初にまず私の妻に詫びを入れておくが)、外での買い物はだまされやすい人のためにあるものだからだ。それはさて置き、以下が価格.comの動画ツアーになるので要チェック。我々では今後、アジアにおけるさらに多くのウェブサービスおよびアプリの動画ツアーを取り上げていきたいと思っている。乞うご期待。
All mailed out priority hope you have tomm, were just north of Tampa
全てプライオリティ便にて発送済みです。明日には受け取られるといいのですが。タンパのすぐ北ですしね。
After of a long trip that 35 years unit maybe need few tech check,please proceed in this way and we are in contact on your findings.
35年ものの商品ですので、長旅の後は綿密なチェックが必要と思われます。そのままでお進めください。チェック後またご連絡ください。
eBay has strict policies related to members' contact information. More information on these policies and reporting violations can be found at the following address: http://www.ebay.com/help/policies/identity-ov.html If you feel your telephone number is being used for harassment, contact your phone company to report the situation. If you receive calls that threaten your property or personal safety, you may also report the incident to your local law enforcement agency eBay takes its members' privacy seriously. Your contact details are only ever shared in accordance with eBay's Privacy Policy. For example, to help facilitate transactions or to allow other members to contact you.
eBayでは、メンバーの個人情報に係る厳格なポリシーを定めています。これらのポリシーの更なる詳細と違反報告は、以下リンク先にて入手/執り行いが可能です。http://www.ebay.com/help/policies/identity-ov.html お客様のお電話番号が、嫌がらせなどに使用されている場合は、ご契約なさっている電話通信会社までご連絡の上詳細を報告してください。お客様の保持品や身の安全を脅かすような電話を受けた場合、詳細をもって現地の該当法執行機関にご連絡ください。eBayではメンバーのプライバシーを真摯に受け止めています。お客様の連絡先はeBayのプライバシーポリシーに従う場合にのみ共有されるものとします。例として、諸処理を促進する際やその他メンバーがお客様にご連絡を取られたい場合などになります。
I asked two of your items.Could you combine shipping? And is any discount available if it reduce the actual postage? Thank you in advance for your kind reply.
2つの製品の発送についてお願いしておりました。両方一緒に同梱してお送り頂けますか?送料が減らせることで、何かディスカウントなど考慮して頂けますか?以上お返事をお待ちしております。
REFURBISHED HUSQVARNA 445 18 Inch 45.7 cc 2.8 HP Gas Powered Chain SawAir Purge - Removes air from carburetor and fuel system for easy starting.Air Injection - Centrifugal air cleaning system removes larger dust and debris particles before reaching the air filter. This results in reduced air filter cleanings and improved engine life.X-Torq- Delivers lower fuel consumption and reduced exhaust emission levels in accordance with the world´s most stringent environmental regulations.Easy to start - Combined start/stop switch, Smart Start® and fuel pump make the saw very easy to start.Felling marks - Distinct marks for better felling precision.Cylinder displacement - 45.7 ccPower output - 2.8 hp
リファビッシュHUSQVARNA 445 18インチ 45.77 cc 2.8 HPガスパワーチェーンソーエアーパージ:キャブレターと燃料装置内から空気を取り除くため、起動が簡単です。エアーインジェクション:遠心性エアークリーニングシステムが大きな埃や物質がエアーフィルターに到達する前に除去します。これによって、エアーフィルターの掃除回数を減らすことができ、エンジンの寿命を長くすることができます。X-Torq:燃料の使用量と排気排出量も減少するため、世界で最も厳しい環境規格にも順ずるものになっています。簡単起動:スタート・ストップスイッチが一つになったSmart Start®、そして燃料パンプで、チェーンソーの起動がより簡単になっています。伐木マーク:特徴のあるマークで伐木の精密度を上げます。シリンダー排気量:45.7 cc出力パワー:2.8 hp
Idling Speed- 2700 rpmMaximum Power Speed- 9600 rpmIgnition System - Walbro MBFuel Tank Volume - 0.95 US pintOil tank volume - 0.55 US pintChain pitch - .325"Recommended bar length, min-max - 13"-20"Chain speed at max power - 56.89 ftsSound pressure level at operators ear - 103.3 dB(A)Weight (excl. cutting equipment) - 10.8 lbsBox Content:ChainsawManualChainGuide BarCombination spannerProduct Condtion: REFURBISHEDPart Number: 44590 Days VMinnovation Warranty
アイドリングスピード:2700 回転/分最大パワースピード: 9600 回転/分イグニションシステム: Walbro MB燃料タンク容量: 0.95 米国パイントオイルタンク容量: 0.55 米国パイントチェーンピッチ: .325インチ推奨バーサイズ(最短/最長):13インチ/20インチ最大パワー時チェーンスピード: 56.89 フィート/秒オペレーターが得るサウンドプレッシャーレベル: 騒音値 103.3 重量(伐木用具を除く):10.8 ポンド内容詳細:チェーンソー取扱説明書ガイドバーコンビネーションスパナー商品の状態:リファビッシュド(修繕済み)パーツ番号:44590日間のVMinnovation保証
DESCRIPTIONSet-Neck Construction24.75" ScaleMahogany BodyMahogany NeckEbony Fingerboard42mm Earvana Compensated NutThin U Neck Contour24 XJ FretsBlack Nickel HardwareESP Locking TunersTonepros Locking TOM Bridge & TailpieceEMG 81 (B) / 60 (N) Active p.u.Finish: SSB (Silver Sunburst)
詳細取り付け方式: セットネックスケール: 24.75インチ(約62.87センチ)ボディ: マホガニーネック: マホガニーフィンガーボード: エボニーCompensated Nut使用の42mm Earvanaナット薄めのUネックシェイプ24 XJ フレッツブラックニッケルハードウェアESPロッキングチューナートーンプロス ロッキングTOMブリッジとテイルピースEMG 81 (B) / 60 (N) アクティブ p.u.フィニッシュ:SSB(シルバーサンバースト)仕上げ