The Crisis Chic photo blog was created by a group of fashion-minded expats with the motto “style shouldn’t go out the window, just ‘cause water’s coming in”, while Thai Flood Hacks celebrates the clever and funny inventions people have come up with to deal with floodwater.English-speakers have also shared important phone numbers, volunteering opportunities, and health and safety info (like how to purify tap water) on an open source Google Doc created by language researcher and Twitter persona Rikker Dockum.
危機サイト風なこのフォトブログは、ファッションセンス溢れる駐在員のグループにより「水が入ってきたからってスタイルが窓から出て行くべきではない」をモットーに作られたもので、Thai Flood Hacksがスマートで面白い発明を祝う最中に、人々は洪水とどのように向き合うかということを考え出したのだ。言語研究家やTwitter上の著名人であるRikker Dockum氏により開設されたオープンソースのGoogle Docで、英語を話す人々の間では、重要な電話番号、ボランティアの案件、そして健康と安全の情報(水道水をどのようにして浄水するか)などの共有も行われた。
Google itself has contributed to the effort with a Crisis Response map created by the company’s philanthropic Google.org division. On the fully interactive Google map, geographical information related to the flooding submitted by official sources and users is aggregated in location pinpoints. There’s also recent satellite imagery.
Googleもまた、Crisis Response上の尽力で貢献しており、当企業の慈善部門Google.orgによりCrisis Response上で地図が作られた。完全相互性を持ったGoogle map上で、公式な情報源とユーザーにより報告された洪水に関する地理的な情報を各地域別に正確に指し示している。また直近の衛生からのイメージも確認することができる。
All of these resources have proved to be vital in the face of the fractured Thai government’s poor messaging during the crisis. Prime Minster Yingluck Shinawatra has a Twitter account and Facebook page as does Bangkok Governor MR Sukhumbhand Paribatra (here and here). But as the two leaders hail from rival political parties, they’ve clashed often over flood management and sometimes used social media for promotional photo ops and “listen to me only” statements rather than real information.Despite the poor showing from the politicians, it has been fascinating to watch how ordinary people have used social media to communicate and survive through Thailand’s worst flooding in decades.
危機最中に発された崩壊しつつあるタイ政府の粗末なメッセージをうけ、これら全ての情報源は非常に重要なものとされる。Yingluck Shinawatra首相とバンコク知事のMR Sukhumbhand Paribatra(こちらとこちら)は、それぞれTwitterアカウントとFacebookページを持っている。しかし、この2名のリーダーは、敵対する2つの政党出身で、洪水管理対策においてしばしばぶつかってきており、時にソーシャルメディアを利用し、リアルな情報よりも宣伝的なフォトオペレーションと、「私だけを信用して」といった声明を表したりしていた。政治家による貧しい対応策の数々はともかく、一般の人々がソーシャルメディアをどのように利用し、他者と対話をし、タイの過去10年で最悪と言われる洪水を乗り越えようとしているのかを目にするのは、非常に興味津々たるものである。
eBay will contact you and close out the purchase.we need to get our final fees back from them
eBayより貴方宛ご連絡があるかと思います。そして購入案件を完了/停止致します。私共では、最終の手数料の払い戻しを彼らより受領する必要があります。
No, we can't offer that price and free shipping which would be a cost of well over $100. You're asking us to lose money and that makes no sense. This is a $399.99 retail driver selling it for $150 below retail and shipping for free isn't a realistic option.If someone else is willing to sell at that price I would encourage you go ahead and take the risk of buying from someone with lower feedback.CheisSent from my iPhone 4
私共では、貴方のおっしゃる価格にて、また送料無料にてのご奉仕はいたしかねます。それらは合わせておよそ100ドルの計算になってしまいますので。貴方は私共に損をするような取引をとおっしゃいますが、それでは道理にかないません。こちらは、399.99ドルのドライバーですが、小売販売価格よりも150ドル以上も低い価格設定となっており、それに加えて送料無料でのご奉仕は現実的なオプションとは考えられません。どなたか他にそのようなオファーにて販売されている方がいらっしゃるのであれば、低い評価をお持ちの方からお買い求めされるリスクが高いということを念頭に置いて、どうぞその方からお買い求めください。CheisiPhone 4 より送信
ChinaStars, Turning Students into Entrepreneurial StarsThere are a growing number of incubators, accelerators and programs designed to help propel start-ups to success. There is Innovation Works, YuenfenFlow, Start-up Leadership Program in Beijing; China Accelerator in Dalian, TiSiWi in Hangzhou. All are trying to emulate the success of their U.S counterparts like Y Combinator and TechStars to produce billion dollar companies like Airbnb or Dropbox.Trilogy Ventures launches ChinaStarsA new kid on the block called ChinaStars is entering the mix. Led by Steven Bell of Trilogy Ventures, ChinaStars is transposing itsmodel of focusing on top students from top Chinese universities into an acceleration program.
ChinaStars、学生を実業家界のスターへと育て上げるインキュベーター、アクセレレーター、そしてスタートアップを成功の道へと推進させるようデザインされたプログラムは、増加の傾向にある。Innovation Works、YuenfenFlow、北京のスタートアップリーダーシッププログラムで大連にあるChina Accelerator、杭州のTiSiWiなどがそうである。これら全ては、米国のY CombinatorやTechStarsなどが成し遂げた成功に対抗するべく労力を注いでおり、10億ドルもの価値を持つAirbnbやDropboxのような企業を築き上げることを目指している。Trilogy Ventures、ChinaStarsの事業開始ChinaStarsと呼ばれる新顔が本分野内の競争に参戦した。Trilogy VenturesのSteven Bell氏率いるこのChinaStarsは、中国主要大学の主席の学生に注目するという方法をアクセレレーションプログラムに取り入れている。
This is a move away from Trilogy’s typical university campus visits to find students entrepreneurs. The difference between Trilogy’s approach and other investors, is that they go the the super early stage – university students. It’s harder to get more early stage unless they target 10 year old kids!72 crazy hours of hacking, 90 days of hustlingFirstly ChinaStars holds a crazy energy charged 72 hour hackathon to build a demo of a super cool social mobile app on the exponentially growing Weibo platform. Following the hackathon, the most promising teams will be invited to enter a 90 day acceleration program with 24,000 RMB and mentor support to help them focus on cranking out a killer app.
これは、Trilogy社が、大学キャンパスを訪問することで学生の実業家を見つけ出すという従来用いている方法からは、かけ離れている。Trilogy社のアプローチとその他の投資家達のアプローチの違いは、Trilogy社ではかなり早めの段階でのアプローチを取ることで、そのターゲットが大学生なのである。10歳児をターゲットにでもしない限りは、これ以上若いターゲットに焦点を置くことは難しい。72時間もの集中ハッキング、そして90日の押し合いChinaStarsではまず最初に、、エネルギーがぎっしり注がれた72時間に渡るハッキングマラソンの時間を設け、指数関数的に成長し続けているWeiboのプラットフォーム上に非常にかっこいいソーシャルモバイルアプリのデモ版を作り上げる。ハッキングマラソンの後、一番見込みがあるとされたチームは、2万4000人民元をもって90日間のアクセレレーションプログラムに参加するチャンスを与えられ、驚異的に素晴らしいアプリを始動させるための指示サポートを与えていく。
Not only are they meant to build the app, they need to attract users and mindshare. At the end of 90 days, ChinaStars will hold a demo day and invite a group of investors to potentially fund the best teams.Beijing and Shanghai shoot for the stars (Shanghai hackathon is tomorrow!)The Beijing hackathon was held on October 21st and Melody He of Trilogy Ventures said they were “blown away by their innovative ideas and ability to execute!” Six teams were selected to enter the 90 Day phase. Shanghai students will get their turn to impress tomorrow at Shanghai Jiaotong University Training Center. To check out the format of the hackathon, read here.
彼らはアプリを構築するだけではなく、ユーザーとマインドシェアを注意を引き付けておく必要がある。90日が終了すると、ChinaStarsはデモデーを設け、投資家達を招き、最良のチームに対して投資を行う可能性もある。北京と上海の高望み策(上海のハッキングマラソンは明日!)北京のハッキングマラソンは10月21日に開催されたが、Trilogy VenturesのMelody He女史は、「学生達の斬新なアイディアと実行能力に驚かされた」と述べている。6つのチームは90日マラソンの参加チームとして選ばれた。明日上海交通大学トレーニングセンターにて開催されるマラソンでは、上海の学生達が皆に感銘を与える番だ。ハッキングマラソンの形式についてはこちらから。
To generate excitement, ChinaStars has invited impressive keynote speakers Peter Verstabacka of Rovio, the people behind Angry Birds and Leo Wang, Founder of Mobile 2.0.Giving students a dreamChinaStars are giving students a great opportunity to put their ideas into action and more importantly realize their potential. For a long time, Steven Bell has believed the hunger and low risk of stellar students in China is a great recipe for a hit start-up. More importantly giving students confidence and an ability to believe in themselves is priceless.
興奮度を高めるため、ChinaStarseは、素晴らしい一流基調講演者であるRovioのPeter Verstabacka氏、Angry Birdsの成功の影に存在する人々、そしてMobile 2.0の設立者であるLeo Wang氏を招いた。学生達に夢をChinastarsは学生達に、彼らのアイディアを実現化する機会と、さらに彼らの潜在的可能性に気付かせるための機会を与えるための手助けをしている。長期に渡り、Steven Bell氏は、中国の花形の学生達の渇望性や低リスクが、成功するスタートアップの源であると信じてきた。そして更に重要なのは、それらの学生に自信と自分達を信じる力を与えることは、何事にも変えられないと信じてきた。
I guess I've always lived the glamorous life of a star. It 's nothing new - I used to spend down to the last dime. -Queen
スターらしいきらびやかな人生を送ってきたんだろうね。特に新しい事実でもなんでもなくて、いつだってお金は底をついていたしね。
I'm hopeless with money; I simply spend what I've got. -Freddie Mercury
俺はお金に関して言えば絶望的。あればあるだけ使ってしまうんだ。 - フレディ・マーキュリー
We warrantee and represent that the goods are as described in the above listing. We specifically disclaim any implied warranties of title, merchantability, fitness for a particular purpose and non-infringement. Customers should satisfy themselves that any item choice made is suitable for their intended purpose or use.
我々は、商品が上記出品リストどおりであることをここに保証し表する。我々は、商品、市販性、特定の目的における適性と非侵害性に対する黙示的保証をはっきりと否認するものとする。顧客が選択した商品は、自己の目的・使用目的にかなったものであり、自己を満足させるものであるものとする。
Vintage francie doll and clothes lot, includes 3 dolls first is an ooak red swirl francie on tnt body great wearing growing hair dress, next is brunette francie wearing a sylvia campbell ooak japanese style bridesmaid set excellent shape and a malibu francie wearing silkstone francie outfit no bites chews or broekn limbs on any of the dolls, no green ear or neck splits , clothes include a couple of ooak outfits for francie and vintage shoes and malibu sun glasses also a vintage barbie wrist tag repo casey earrings stockings etc nice lot of odds and ends.
ビンテージのフランシー人形と衣類品で、人形3体を含みます。1体目の人形は赤かし色の巻き髪TNTボディのフランシーで、長髪のウィッグ装着にぴったりです。2体目は、黒茶色の髪でシルビアキャンベルのかし色の和風のブライズメイドセットを身に着けていて、非常に良い保存状態です。マリブフランシーは、シルクストーンフランシーの衣類を身につけています。虫食いや腕の損傷などはどの人形にも見られません。耳は緑色になっておらず、首の割れなどもありません。かし色のフランシー用の衣類が2着、ビンテージシューズ、そしてマリブサングラス、ビンテージのバービーリストタグ、買い戻しされたケーシーイアリング、ストッキングなどが含まれます。いろいろなものが取り合わされた素晴らしいセットになっています。
引っ越しでいつも以上に忙しそうですね。金曜日にBさんに会いました。彼はT社製品についてとても熱心に勉強していますよ。今後の戦略をについて真剣に頭を悩ませていました。その時聞いたのですが、W大学のDより立会依頼の確認があったそうです。11月に約束をしていて、予定を12月15日に変更になったということであなたにも連絡をしてあったと思いますが、対応可能でしょうか。
You seem busier than usual because of your relocation. I met Mr. B on Friday. He is studying hard to learn about products of T company. He seemed he was troubled because of the future strategy. I heard then that he was requested by D from W university to confirm his attendance. He said it was arranged in November, and the schedule has since been changed to the 15th December. I am sure you have been notified about the said change, but will you be able to confirm your attendance?
はっきり言って、今回の立会はDが自信がないから立ち会ってほしいということなので、本質的には必要ないけど、W大学はサポートの厚さでメーカーのやる気を判断するので、今後のことを考えるとなおざりにはできないかもしれません。今、私がとやかく言うことはできないのでその辺はご判断いただければと思います。もうすぐクリスマスホリデーですね。忙しいと思うけど体に気をつけてください。
Frankly speaking, D has requested us to attend the meeting too as he has no confidence in this attendance. As a matter of fact, it is not necessary, but W university makes its decisions on manufacturer's willingness based on the width of support it gets. Therefore, we cannot simply neglect our parts. Kindly make your decision based on your own viewpoint as I am currently not in a position to meddle with the matter. Christmas holidays are coming soon. I know you are busy, but please take a good care of yourself.
So excited to be on Ellen today!! Had such an amazing time. Her team is so sweet and we had a blast performing!
Ellenショーの出演では興奮したわ!素晴らしい時間を過ごせた。彼女のチームは素敵で、私達は本当に最高のパフォーマンスができたわ!
Clean structured lines define a timeless leather tote set off with refined goldtone hardware. Dual rolled handles balance the look, while a thin shoulder strap provides a versatile styling option.Top zip closure.Exterior zip closure.Interior zip, wall and cell phone pockets.Protective metal feet.Leather.
すっきりとした構造のラインは、洗練されたゴールドトーンのハードウェアによって引き立てられ、時代を超えて使用できるレザー製のトートバッグであることを示しています。ダブルロールハンドルで外観にバランスを、そして肩掛けのストラップで多様なスタイルを作り出すオプションを提供します。トップはジッパー閉じです。内部のジッパー、ウォールと携帯電話用のポケット付です。底部を保護するためメタル製の足部品が付いています。レザー製です。
100xxxを受け取りました。いい楽器でした、納得しています、今回もありがとう。さて、その後検討したところ、あなたの125xxxを購入したいと決断しました。支払い今回もpaypalでする予定です、今一時的にまとまった購入資金を切らせていますが、早ければクリスマスまでに支払い可能です。遅くとも年明けの1月10日までには支払い可能ですので、125xxxを私の為に少しの間、ホールド(取り置き)しておいてまらえますか?
I received 100xxx. It is a great instrument. I am satisfied. Thank you again. By the way, after much consideration, I would like to purchase your 125xxx. I will pay using PayPal again this time. I do not have much fund at the moment, I will be able to make the payment most probably before this Christmas. I will make the payment definitely before 10 January next year the latest, so will you reserve 125xxx for me until then?
動作確認したところ、最初早く回転し、だんだん遅くなって、その後止まってしまいます。また、ピンチローラーがすぐに壊れました。また上部の木製部分が到着時に壊れていました。私はもう少し詳しく状態知らせて欲しかった、あなたの「非常に良い動作状態」という表記を信じていたので非常に残念でした。アンプは接続状態などいろいろ確認しましたが、やはり片チャンネルの音がでません。返品する場合の送料はどうなりますか
I checked on its movement. It rolls fast at the beginning, gets slower and stops after that. Also, pinch roller was broken immediately after use. Additionally, the wooden part at the top was already broken when it arrived. I wish you could tell me more about all these details. I was pretty disappointed as I believed your indication of "very good working condition". I check the amplifier on its connection joints and everything, but one of the channels does not come with sound, as expected.Who will bear the shipping fee for returning?
私はAを再度注文したいです。ただし、競合の販売価格が安いため、前回の価格では注文できません。今回は200個注文するので、1個20ドルになりませんか?
I would like to place an order of A again. The group buying price is a lot cheaper, so I cannot buy it at the price I bought the last time. I will order 200 pieces this time, so can you sell them to me at $20.00 per piece?