Many thanks, the items arrived today. I’m very pleased. OK , Xmas is coming and I’m looking for presents for guitar players ! Fuzz and Distortion are always good ! What is the best deal you can provide on the following 4 pedals please:- I had a good discount with 2 pedals – it has to be better for 4 !!! Thanks.Boss XT2 $ 59Boss FZ3 $ 70Boss FZ3 $ 80Boss OD1 $150
ありがとうございます。本日、品物が届きました。とても満足しています。クリスマスが近づいているため、ギター奏者たちに何かプレゼントを探しています! ファズやディストーションは常に喜ばれます! 以下の4つのエフェクターについて、割引は最大でどのくらいになりますか? 2つのエフェクターについてはよいお値段を提示していただきましたが、さらなる割引を期待しています! よろしくお願いします。Boss XT2 $ 59Boss FZ3 $ 70Boss FZ3 $ 80Boss OD1 $150
When I change the shipping address from the USA address to the Japan address, thats when I can not pay. I can only pay if I leave the shipping address to the US address. If you send to the US, how long will it take and are you sure I won't be taxed? I would actually prefer it to be shipped to the US but I'm worried about the tax.
米国の住所から日本の住所に送り先を変更してしまうと、支払いができなくなります。米国の住所のままの場合のみ、支払いが可能です。米国に送ってくださる場合、どのくらいで着きますか? また、税金がかからないのは確かでしょうか? 米国へ送っていただく方がよいのですが、税金が心配です。
Dear Mr. YamadaIt is good to hear from you. I hope you and your family are healthy and doing well.I certainly want to do what is best for the business, but before I send money, it is important that I understand the following:1. What licenses are you interested in buying?2. What products and in what countries are the licenses for?3. What are the costs and terms of the licenses?4. What do you anticipate the return of this investment will be?I appreciate all of your hard work. Wishing you best regards,
ヤマダさん、こんにちは。ご連絡いただきありがとうございます。ご自身を含め、ご家族の皆さんもお元気でお過ごしのことと思います。もちろん、この件で最善の結果が出るように行動したいと思っています。しかし送金する前に、以下の事項について理解しておくことが重要です。1.貴殿が購入したいと思っているライセンスはどのようなものですか?2.そのライセンスはどの国のどのような製品のためのものですか?3.ライセンス取得の費用と期間は?4.この投資からどの程度の見返りを期待していますか?ヤマダさんの精力的な活動に感謝申し上げます。よろしくお願いいたします。
サイトは自分で追加してみたいと思います。わからなかったら教えてください。アップデートされたら購入します。Top Trackの曲は30日ぐらいで更新されてる気がするのですがこの日数を変更するにはどうしたら良いですか?1日ごとに更新されるように変更したいです。
I am going to add the website by myself. Please give me advice when I don't know what to do. I'll buy it when updated.My impression is that the songs on Top Track are renewed every 30 days. Can I change the setting? I would like to renew it every day.
No money, no technology, and no plansWhen you dig deeper into the business philosophies of these two giants, you start to see even deeper discrepancies. When Ma spoke again at Stanford in 2013, he outlined some peculiarities of Alibaba’s founding story.The ignorant are not afraid. There were three reasons behind our success. They were very valid points. First, we had no money. Second, we didn’t understand technology. Third, we never planned.
資金なし、技術なし、計画なしこれら2つの巨大企業のビジネス哲学をさらに掘り下げてみると、かなりの相違点があることが分かってくる。Ma氏が2013年に再度スタンフォードでスピーチした際に、アリババ創業時の特異な点をいくつか語ってくれた。「無知な者は恐れを知りません。われわれの成功の背後には3つの要因があり、それは非常に重要な点です。まず、お金がありませんでした。次に、技術を理解していませんでした。さらに、計画を立てることはしませんでした。」
今、日本には大きな台風が来ています。広島は丁度今日の夕方に接近しそうです。15日のあなたのフライトの頃にはもう台風は日本を離れているので大丈夫そうです。日本に付いて携帯電話の番号が分かったらメールをください。通訳の担当の女の子 ミスSからあなたへ電話をさせます。その時に18日と19日の予定を調整しましょう。サイケデリズムはEBISUにあります。我々が訪問することを伝えたところとても喜んでいました。それでは長旅になりますが気を付けてお越しください。
A major typhoon is coming to Japan. It is expected to come close to Hiroshima this evening.But the typhoon will leave Japan on the 15th, when your flight is scheduled.Please email us your cell phone number after arriving in Japan.Ms. S, our interpreter, will call you to discuss the schedule of the 18th and 19th.Psychederhythm is located in Ebisu. They are very delighted to hear that we are coming to their office.It will be a long-hour trip for you. Take care!
you're right, but now we need it a little earlier... Unfortunately I cannont open the document. Could you please send the text in an email to joachim.landesvatter@native-instruments.de. There you could also add the misssing "patent pending" line...
その通りですが、締め切りが少し早まりました。残念ながら文書を開くことができません。テキストをjoachim.landesvatter@native-instruments.de.までメールしていただけますでしょうか? そうすれば、「patent pending」の部分を追加できるかもしれません。
i am confused about the price of seiko divers skx009k, what is the difference of other seller from your item? thanks hope you response to my inquiry because yesterday i inquiry to your site and no response.
seiko divers skx009kの価格について分からないことがあります。そちらの品物と他で販売しているものとの違いは何でしょうか? 昨日、そちらのウェブサイトで問い合わせましたが、反応がなかったため、今回はお答えいただけますようお願いいたします。