Conyacサービス終了のお知らせ

Sakura (teruko) 翻訳実績

5.0 12 件のレビュー
本人確認済み
5年弱前 女性 40代
カナダ
英語 日本語 (ネイティブ)
ビジネス
40 時間 / 週
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
teruko 英語 → 日本語
原文

How much importance do you place upon your selection of the pick that you use on creating your style and sound and if it's as important to you as your choice of strings, and other gear?

Some players change strings after every gig, or quite often.
Do you put a lot of wear on a pick before switching to a new one, or do you reach for a new one after just a short period of use?

Please describe how you grip the pick and if you have more than one method of grip and how you change the grip to use different techniques if that's part of your repertoire.

At what point in your guitar playing career did you really start to focus on what type of pick you were using.

翻訳

自分のスタイルや音を作る上で、使用するピックの選択をどれだけ重要視していますか、また、弦や他の機材の選択と同じくらい重要かどうか?

ギグの度に弦を変えている人もいますし、かなりの頻度で弦を変えている人もいます。
新しいピックに交換する前にピックを消耗させてしまうのでしょうか、それとも短期間の使用で新しいピックに変えてしまうでしょうか?

ピックをどのように握っているのか、また、複数の握り方を使っている場合はどのように握り方を変えているのか、また、レパートリーの一部である場合は、異なるテクニックを使うためにどのように握り方を変えているのかを説明してください。

また、ギターを弾き始めて、どのようなタイプのピックを使うかに焦点をあてるようになったのはいつ頃からですか?