[英語から日本語への翻訳依頼] 返金のポリシーはどうなっているのでしょう。60日と言っていますが、これは正確ですか?また、XLサイズは発送可能な状態なのでしょうか? 3. 0 3. 9...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 steveforest さん teruko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 259文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

sato1995による依頼 2020/07/29 22:29:26 閲覧 1694回
残り時間: 終了

I am wondering what your return policy is, it states 60 days, is this accurate , also
do you have the xl in stock ready to ship? Could you please call me at 3. 0 3. 9. 3. 1. 0. 9. 5. 0,
Just nervous about buying it and not fitting very well with out trying on .

steveforest
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2020/07/29 22:33:57に投稿されました
返金のポリシーはどうなっているのでしょう。60日と言っていますが、これは正確ですか?また、XLサイズは発送可能な状態なのでしょうか?
3. 0 3. 9. 3. 1. 0. 9. 5. 0へご連絡をください。

もしフィットしなかったらと思うと心配で、いまそれを買うべきがやめるべきか迷っております。
teruko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2020/07/29 22:38:13に投稿されました
返品ポリシーについてですが、60日と書いてあるのは正しいでしょうか。
またXLサイズの在庫はあり、すぐに発送して頂けますか?以下の番号に電話してもらえますか? 3. 0 3. 9. 3. 1. 0. 9. 5. 0,
ただ試着しないで購入し、合わなかった時の事を考え少し神経質になっています。

クライアント

備考

eBay輸出 ヘルメット

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。