Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Tearz (tearz) 翻訳実績

4.9 232 件のレビュー
本人確認済み
10年以上前
日本
英語 (ネイティブ) 日本語 フランス語 スペイン語(ラテンアメリカ)
サイエンス 医療 法務 文化 IT 技術
84 時間 / 週
お仕事を相談する(無料)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
tearz 英語 → 日本語
原文

As of April 1ST 2019 we will no longer be able to sell the brands SHIMANO,PEARL IZUMI and PRO outside of the EU/EFTA.

The restriction is for all dealers, but also private customers, as well as the reselling by dealers from the EU/EFTA to non-EU/EFTA customers.
Until March 30th you will be able to purchase the products.

As a business-to-consumer shop our system is designed to deliver quantities customary for retail.
The cost estimation of our shipping charges is based on standard order including one package.

our system is not able to calculate individual shipping costs based on the quantity of an order. On this account we have had quite a few problems concerning the recalculation of the shipping costs in the past.

翻訳

2019年4月1日の時点で、SHIMANO,PEARL IZUMIおよびPROブランドを非EU/EFTA 顧客に販売することが出来なくなります。

この規制は全てのディーラーに対するものですが、個人顧客に対してもEU/EFTAのディーラー から 非EU/EFTA 顧客に対しての再販も対象です。
3月30日まで当該製品の購入が可能です。

B2Cショップとして、自社のシステムは小売販売用の数量を提供するよう設計されています。
弊社の配送料金の費用見積もりはパッケージ1個を含む標準注文を基礎としています。

弊社のシステムは1注文に対する数量に基づいた個別の配達費用を計算することができません。このため、過去には配送費用の再計算について数多く問題が生じていました。